bear | běda | zebra | Berta

bedra čeština

Překlad bedra francouzsky

Jak se francouzsky řekne bedra?

bedra čeština » francouzština

reins lombes lombe

Příklady bedra francouzsky v příkladech

Jak přeložit bedra do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Opásej si svá úrodná bedra, dívko.
Prépare-toi au combat, ma petite.
Brát komplexy celého světa. na svoje bedra.
Dehors, le monde n'est pas simple, Henry.
Bedra jaka.
Du yack.
Bedra jaka.
Viande de yack.
Dobrá, pakliže vaše lordstvo těší to říkat, my nejsme hodni vévodových důstojníků, ale vpravda, co se týče mě, pokud bych byl tak nudný jak král, mohl bych to všechno vložit na vaše ctihodná bedra.
Voisins, vous êtes fastidieux. Votre Seigneurie est bien bonne de le dire, mais nous sommes de pauvres agents du duc. Ah, que n'ai-je tout le faste d'un roi!
Vezmeš na svá bedra zodpovědnost za donesení posvátného písma ze Západního ráje, přepíšeš historii, nebudou tě již trápit světské záležitosti, tvé srdce se oprostí od tužeb a ty budeš moci jen velebit Buddhu.
Tu ramèneras d'Occident les livres sacrés qui changeront l'Histoire. Le monde humain ne te concernera plus. Tu renonceras aux sentiments.
Váš učedník bere na svá bedra zodpovědnost a doprovodí vás do Západního ráje.
J'accepte la responsabilité de vous accompagner en Occident.
Nikdo si nedovede představit jaké to je velet lodi až do chvíle, kdy je taková zodpovědnost složena na vaše bedra.
Vous ne pouvez comprendre ce qu'être capitaine implique avant que cette responsabilité ne vous incombe, comme à moi.
Kdo vezme na svá bedra nejen zodpovědnost za svojí vlastní existenci, ale také zodpovědnost za existenci celého národa a celého světa.
Ceux qui doivent identifier, comprendre et enfin assumer la responsabilité non seulement de leur propre existence, mais aussi de celle de leur pays et du monde entier.
Kladeš na její bedra těžké břímě, pastore.
C'est un fardeau lourd à porter pour elle. Vous ne croyez pas, Révérend?
Měl jste mě, ale věděl jste, že. nedokážete vzít na bedra tu odpovědnost.
Tu m'avais à ta merci, mais je savais que.
Bereš všechno na sebe. Na svoje bedra.
Tu assumes tout, tu prends tout sur tes épaules.
Také to znamená, že jsem neuspěl a že musím na tvá bedra vložit hrozivé břímě.
Cela veut aussi dire que j'ai échoué et que je t'ai laissé un terrible fardeau à porter.
Přijímám tuto zodpovědnost s vědomostí následků, které jsi vložil na má bedra..
J'accepte cette responsabilité, ainsi que ses conséquences.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Společnost by nicméně měla a musí vzít na bedra všechna svá břemena a sdílet je.
Néanmoins, une communauté a le devoir d'assumer et de partager ses fardeaux. En tout cas, il le faudrait.
Skutečně společnou evropskou zahraniční politikou musí Evropané na svá bedra přijmout spravedlivější díl transatlantického břemene a uvažovat a jednat jako regionální mocnost s globálním dosahem.
Les Européens doivent, au contraire, assumer une part honnête du fardeau transatlantique, mettre en place une politique étrangère européenne vraiment commune, penser et agir comme un pouvoir régional à la portée mondiale.
Daňoví poplatníci a důchodci v evropských zemích, jejichž ekonomika je stále solidní, se obávají, že soud by mohl vydláždit cestu k socializaci dluhů eurozóny a naložit jim na bedra zátěž v podobě ztrát zmíněných investorů.
En cas de décision défavorable au MES, ce sont ces derniers qui craignent d'avoir à prendre en charge la totalité des pertes qu'ils ont subies.
Bude nezbytné, aby všechny země vzaly na svá bedra zodpovědnost vůči zbytku světa a budoucím generacím.
Tous les pays vont devoir assumer leurs responsabilités, face au reste du monde et aux générations futures.
Proč si toho tedy bere na svá bedra tolik? To je moje druhá obava.
Alors, seconde inquiétude, pourquoi porte-t-il tant sur ses épaules?

Možná hledáte...