blaho | hlava | vláha | alpha

blaha čeština

Příklady blaha francouzsky v příkladech

Jak přeložit blaha do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Deset let blaha.. A potom zemřela.
Dix ans de bonheur. puis elle est morte.
Neztrácej ranní čas pocitem blaha.
Ne perds pas Ia matinée à te sentir Ie cœur léger.
Skvělý obrázek manželského blaha.
Charmant couple!
Herr Rolfe dále prohlašoval, že obžalovaný Janning byl vyjímečný právník a jednal v zájmu blaha pro svou zemi.
Herr Rolfe a également présenté l'accusé Janning comme un juriste d'exception, ayant cru agir dans l'intérêt de son pays.
A je připraveno vás podpořit v jakékoli záležitosti týkající se vaší cti a blaha.
Et elle continuera de vous traiter avec l'honneur et le bien-être qui vous sont dus.
Pověst Francie je v sázce, v dohledu jsou diplomatické komplikace, vypovědí nám válku a to bude opravdu vrchol všeho obecného blaha.
L'honneur de la France en jeu. Les complications diplomatiques en vue. Il manque plus qu'une déclaration de guerre.
Ve jménu míru a blaha Seatopie!
Anéantissez les humains!
Na vrcholu blaha se mne však zmocnilo nutkání spáchat sebevraždu.
Et puis, un jour, au sommet de mon bien-être, soudainement, et sans raison apparente, je fus saisi de fortes envies suicidaires.
Nejprve byl doopravdy na vrcholu blaha.
II a d'abord été exalté, très exalté.
Vstaň, a vstup do věčného blaha!
Levez-vous, et pénétrez la félicité totale!
A teď jsi na vrcholu blaha, že jsi mě dostal.
Alors là tu exultes, tu tiens enfin ta vengeance.
Někdy, když jste na vrcholu blaha, kdy všechno jde jako na drátkách. a vy si užíváte života. dopadne na vás ta nejméně očekávatelná pohroma.
Quand l'allégresse est à son comble, quand la joie est à son apogée, quand tout va pour le mieux, c'est là que parfois les pires désastres s'abattent sur vous.
Jsem na vrcholu blaha.
Je suis aux anges.
S pocitem blaha, že ze sebe všechno smyješ.
La joie de se laver.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To ve skutečnosti není socialismus, ale rozšíření dlouhotrvajícího sociálního blaha pro firmy.
En vérité, il ne s'agit pas de socialisme, mais de l'extension d'un État providence pour les entreprises qui existe depuis longtemps.
Nejhoršími provinilci byly USA a Německo, protože se vyhnuly zodpovědnosti za ochranu globálního obecného blaha, která jde ruku v ruce s jejich postavením hospodářských hegemonů.
Les coupables principaux ont été les États-Unis et l'Allemagne, qui se sont soustraits à la responsabilité de protéger le bien commun mondial qui accompagne leur statut de puissances économiques mondiales.
V takovém případě vede maximalizace zisku k maximalizaci společenského blaha.
Dans ce contexte, la maximisation des profits conduit à l'accroissement de la solidarité sociale.
My to však nedokážeme a místo toho se nám nabízí vyprázdněná vize společného blaha, která se skládá jen z opakovaných škrtů ve státních výdajích.
En lieu et place, on nous offre une vision creuse du bien commun essentiellement caractérisée par des séries de coupes budgétaires.
Ke stvoření skutečného světa blahých překvapení, svobody a blaha pak už stačí jeden jediný faktor: míč.
Suite à cela, il ne manque plus qu'un seul facteur pour créer un vrai monde de joyeuses surprises, de liberté et de bonheur : le ballon.
Čestný politik je ten, který chápe politiku jako nástroj dosahování obecného blaha.
Un politicien honnête considère la politique comme un outil pour oeuvrer dans le sens du bien commun.

Možná hledáte...