blato | blaha | labo | bláto

blaho čeština

Překlad blaho francouzsky

Jak se francouzsky řekne blaho?

blaho čeština » francouzština

félicité bien-être salut bonheur bien

Příklady blaho francouzsky v příkladech

Jak přeložit blaho do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Huráá! Sláva jim! Teď, když jsme pro blaho nás všech, dostali indiány do rezervace, mohou jít lidé vstříc opravdovému pokroku, spravedlivě rozvíjet stát, pokud někteří z nás nebudou dělat pravý opak.
Hourra! Dieu merci! Maintenant que Ies Indiens sont parqués dans des réserves pour de bon, on peut espérer de réels progrès, un État en marche vers Ia destinée qu'il mérite, mais reste un obstacle de taille, nos propres citoyens.
Vy však musíte chápat, že kromě toho, že jsem Harveymu otcem i matkou, jsem uvázán v práci, která má také vliv na jeho budoucí blaho.
Comprenez, j'ai servi de père et de mère à Harvey. J'ai des affaires très prenantes. C'est aussi pour son avenir.
A nyní další překvapení pro blaho lazaretu.
Mesdames, messieurs. une surprise au bénéfice de l'hôpital!
Kdyby vám leželo blaho státu na srdci tak jako mne, dával bych si na vás pozor.
Si vous vous préoccupez autant que moi des intérêts de l'État, vous êtes un homme à suivre.
Neznalost je blaho, Lizzie. Raději nechtěj nic vědět o případných nedostatcích osoby, po jejímž boku máš strávit život.
Si l'on doit passer sa vie avec quelqu'un, mieux vaut ne pas connaître tous ses défauts.
Elizabeth, ať se dnes večer stane cokoli, myslete na její blaho.
Elizabeth. quoi qu'il arrive, veillez sur elle.
Ty víš, že tvoje a Noahovo blaho pro mě znamená víc, než cokoliv jiného?
Tu sais que ton bien-être et celui de Noah comptent énormément pour moi.
Každý zákazník v New Yorku pokládá Macyho za dobrotivého člověka. Myslícího na blaho zákazníka.
Tous les consommateurs prennent Macy's pour une bonne âme. qui ne pense qu'au bien-être du public.
Zdálo se mi to nezdravé, proto jsme odjeli na venkov. Doufala jsem, že se začne zajímat o blaho našeho panství, jako já.
Je l'ai décidé à venir vivre à la campagne pensant qu'il s'intéresserait au bien-être de nos fermiers.
Opravdu myslím na tvé blaho.
Je pense à toi.
Věděla jsi, že jsem si za ně koupil nedotknutelnost. Svůj klid, své blaho, svoji svobodu, své potěšení.
Ton argent m'a acheté la sécurité, le bien-être, le confort, la paix et les plaisirs.
Blaho cestujících je jeho zodpovědnost.
Je veille sur mes passagers.
Už nemohu spoléhat na to, že se muži budou starat o mé blaho.
Je ne peux plus compter sur les hommes pour m'entretenir.
Mně musí jít o blaho občanů.
Mon devoir est de veiller au bien-être des gens.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Druhým problémem je fakt, že vývoj léků směřuje k maximalizaci zisku, nikoliv společenského prospěchu, což pokřivuje úsilí o tvorbu léků nezbytných pro lidské blaho.
Deuxièmement, la production pharmaceutique est axée sur une maximisation des profits, plutôt que sur les bienfaits sociaux, ce qui entrave les efforts en faveur de la création de médicaments essentiels au bien être humain.
Vždyť jen málo váhala, když před několika lety upozornila jeden z členských států, totiž Rakousko, že má blaho demokracie v zemi ostře pod dohledem.
Après tout, elle a légèrement hésité quelques années auparavant à inclure un état membre actuel, l'Autriche, parce qu'elle prenait garde au bien-être de la démocratie de ce pays.
Situace je jednak pochopitelná, jednak čím dál znepokojivější pro blaho Ameriky i globální ekonomiky.
La situation est à la fois compréhensible et de plus en plus dérangeante pour le bien-être de l'Amérique et de l'économie globale.
Éru společných obětí pro blaho všech podle všeho ukončily hluboké spory kvůli Vietnamu a občanským právům, společně se vzmachem konzumerismu a reklamy.
Puis les profonds clivages liés à la guerre du Vietnam et aux combats pour les droits civiques, combinés à l'émergence de la société de consommation et de la publicité, mirent brutalement fin à l'idée de sacrifices partagés pour le bien commun.
Kritikové tvrdí, že snaha Mayawatiové zvýšit blaho dalitů začíná u ní samotné.
Ses critiques disent que l'amélioration de la situation des Dalits commence par la sienne.
Takové věci nám leccos vypovídají o jejich zájmu o veřejné blaho.
De tels éléments nous renseignent sur leur intérêt pour le bien public.
K čemu jsou ekonomové vůbec dobří, pokud nedokážou předpovědět věc, která je tak důležitá pro blaho lidí?
S'ils ont été incapables de prévoir quelque chose de si important pour le bien-être des gens, à quoi servent-ils?
Já osobně uznávám, že pro blaho mnoha Japonců je životně důležitý i vztah Japonska s jeho největším sousedem Čínou.
Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre.
Hledají také inteligenci, čest a pronikavý smysl pro veřejné zájmy a veřejné blaho.
Ils veulent de l'intelligence, de l'honneur et un sens aigu de l'intérêt public et du bien-être public.
Tento kontrast má i hlubší pointu: naše společnosti tolerují nerovnosti proto, že jsou pokládány za společensky přínosné; jde prý o cenu, již platíme za to, že máme pobídky motivující lidi, aby jednali způsoby, které přinášejí společenské blaho.
Ce contraste contient un autre élément plus profond : nos sociétés tolèrent les inégalités parce qu'elles les jugent utiles sur le plan social.
Dnešní globalizované trhy potřebují pravidla zohledňující veřejné blaho ve všech zemích a regionech světa.
Les marchés mondialisés ont besoin de règles tenant compte du bien public de chaque pays et de chaque région du monde.
Zatímco svět běsní ohledně snižování skleníkových plynů, snadno se zapomene, že existují jiné a lepší způsoby, jak zajistit blaho pro naši planetu.
Le monde veut absolument réduire les gaz à effet de serre, et il devient facile d'oublier qu'il existe d'autres manières, meilleures, de faire du bien à la planète.
Všechny odmítavé politiky Hamasu nebo kterékoli teroristické skupiny překoná celkové arabské odhodlání zadržet další násilí a prosadit blaho palestinského lidu.
Toute politique de rejet de la part du Hamas ou de tout groupe terroriste peut être découragée par un engagement général de la part des pays arabes à limiter toute violence supplémentaire et à promouvoir le bien-être du peuple palestinien.
Nebo prezidenta Venezuely, jehož nevraživost vůči obchodnické třídě sice vyvolává jásot v ulicích, ale vede též k emigraci těch, jejichž iniciativa je rozhodující pro blaho lidí.
Ou un président vénézuélien dont l'intolérance à l'égard du monde des affaires provoque un ravissement populaire, mais également la fuite de ceux dont l'initiative est cruciale au bien-être du peuple.

Možná hledáte...