brûlant francouzština

vřelý, vařící, pálivý

Význam brûlant význam

Co v francouzštině znamená brûlant?

brûlant

Qui est trop chaud pour être supporté ; qui est extrêmement chaud au toucher.  Le kébab doit être servi brûlant. Quand la bouche peut le tolérer, il est déjà trop froid.  Elle s’approcha de la petite table, posa une tasse de chocolat épais et brûlant, me reprit des mains la petite cuiller et me mit elle-même quatre cuillerées de sucre. (Figuré) Qui exacerbe les émotions.  Elle a un cœur brûlant de charité.  Une brûlante ardeur de se distinguer.  Les fleurs brûlantes des camélias s’épanouirent soudainement, recouvrant les collines et la vallée, les oiseaux, se ruèrent sur le village et picorèrent les fruits mûrs couchés sur l’herbe. (Figuré) Qui est controversé.  La question est brûlante : dans le contexte d’une augmentation de la population, d’un réchauffement du climat et d’une extinction des espèces, comment augmenter la production agricole sans étendre les terres arables au détriment des espaces sauvages ?

brûlant

(Belgique) Pyrosis, sensation de brûlure au niveau de l’œsophage.  J’ai le brûlant.

Překlad brûlant překlad

Jak z francouzštiny přeložit brûlant?

brûlant francouzština » čeština

vřelý vařící pálivý horoucí

Příklady brûlant příklady

Jak se v francouzštině používá brûlant?

Citáty z filmových titulků

Me voilà, brûlant d'impatience de te voir.
Jsem tu a hořím nedočkavostí.
Tu me fais de la peine. Il est brûlant.
Úplně hoří, jako koudel.
J'avance résolument, brûlant d'envie d'éclairer au plus profond notre vie obscure.
Budu hořet jasně a široce, abych osvítil temnotu života.
Les rues froides et le métro brûlant!
Na studené ulice nebo podzemky plné bakterií!
Il a vu une puce sur le nez de Bardolph et a dit que c'était une âme brûlant en enfer!
Jednou viděl veš na Bardolphově nose - a řekl, že je to duše pekelná.
Touche, il est brûlant.
Giorgio, úplně hoří!
En brûlant les cent mille roubles, en laissant à Totski tout ce qu'il vous a donné?
Tím, že spálíte sto tisíc rublů? Že Tockému vrátíte všechno, co vám dal?
Kinnie, si on sortait ces hommes du soleil brûlant.
Kinnie, co kdybys ty kluky zahnal z toho horka dovnitř?
Mais le soleil brûlant au dessus de moi me fit oublier cette question.
Ale horké slunce nad hlavou tyto otázky zaplašilo.
L'embrasement que tu décris manque d'intensité, de brûlant.
Vzplanutí, které popisuješ, dostatečně nesálá a nic nestravuje.
On l'a combattu, mais en brûlant une pièce.
Našli jsme způsob, jak proti té věci bojovat, ale vyhořela přitom místnost.
Vince m'a jeté du café brûlant au visage.
Vince mi polil obličej vařící kávou.
Les cuisiniers bougent vite. Ustensiles coupants, métal brûlant, garde tes bras comme ça.
Kuchař se pohybuje rychle, to ho drží v neustálém varu.
Un soleil brûlant et des averses tropicales.
Sluneční žár a tropickě lijáky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cependant, les déficits commerciaux sont un sujet brûlant.
Se schodky obchodní bilance je to stejně jako s horkými bramborami.
Mark Twain le faisait remarquer: un chat qui s'assied sur un poêle brûlant ne s'y assiéra pas une deuxième fois.
Zkušenosti a intuici však lze doplnit analýzou, což je i cíl mé knihy.
Comment limiter les produits dérivés est aujourd'hui de loin le sujet le plus brûlant de la réforme du secteur bancaire, et la recherche d'une solution doit tenir compte du fait que l'économie n'est pas une science naturelle.
Otázka, jak omezit deriváty, je dnes zdaleka nejdůležitějším tématem bankovní reformy a hledání řešení by se mělo řídit pochopením, že ekonomie není přírodní věda.

Možná hledáte...