vřele | velký | vřes | velu

vřelý čeština

Překlad vřelý francouzsky

Jak se francouzsky řekne vřelý?

vřelý čeština » francouzština

échauffé fervent cordiale cordial chaud brûlant brulant bouillant ardant

Příklady vřelý francouzsky v příkladech

Jak přeložit vřelý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vřelý díky, paničko.
Merci beaucoup, madame.
Nebyl jsem moc vřelý.
J'ai été cordial.
Vřelý?
Cordial?
Mám k vám vřelý vztah, ale musím použit ten telefon.
Je vous aime beaucoup, mais je dois le faire.
Král má zlaté srdce, vřelý je a laskavý, z rodu dobrého, chrabrý je.
Le roi est un beau coq et un coeur d'or, un bon vivant, un féru de gloire, de bonne lignée, de poigne fort vaillante.
Jako představitel jeho veličenstva krále Williama, vám přináším jeho odkaz, vřelý zájem jeho veličenstva na rozkvětu vaší komunity.
En tant que représentant de sa Gracieuse Majesté, le roi William, je vous fais part, chers et loyaux sujets, du grand intérêt de sa Majesté pour l'expansion de votre communauté.
Líbí se mi ten vřelý tón vašeho hlasu, který jste právě měla ve slovech.
J'aime la douceur de votre voix.
A až ucítíš ten vřelý pocit, žár uvnitř sebe sama, budeš šťastný.
Et alors, tu sentiras une grande chaleur intérieure. Un grand bonheur.
V tomto okamžiku naše srdce a náš vřelý dík cílí ke všem hrdinným bojovníkům našeho slavného neporazitelného vojska.
Voyons, je peux pas accepter ça! Pourquoi? Oh Mais si.
Začíná být vřelý.
Il y a du progrès.
Jsem nesmírně rád, že máte k sportu takový vřelý vztah.
Je suis ravi que vous soyez intéressé par le sport.
Musím uznat, že máte opravdu vřelý vztah.
C'est une amitié pour le moins tumultueuse.
Chci být živý, vřelý a něžný.
Je veux être chaleureux, tendre et plein de vie.
Ale až se s nima setkáme, nečekej žádný vřelý uvítání.
Mais quand on les rencontrera, ne vous attendez pas à des bras ouverts.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vřelý zájem o zrak a sluch veřejnosti - a tedy o sebe navzájem - mají i nadále.
Ils captaient l'oreille et l'œil d'un public dont l'intérêt ne se démentait pas - et profitait à l'une comme à l'autre.
Zatímco Chirac měl vřelý zájem o světové dění, Sarkozy se přinejmenším zpočátku - neobjeví-li se významná mezinárodní krize - bude zaměřovat na vnitřní záležitosti, a to jak kvůli své inklinaci, tak z politického kalkulu.
Alors que Chirac s'intéressait en priorité à la politique étrangère, s'il n'y a pas de crise internationale majeure, Sarkozy - tant par tempérament que par calcul politique - se concentrera sur la politique intérieure, au moins au début de son mandat.

Možná hledáte...