fervent francouzština

vášnivý, teplý, fanoušek

Význam fervent význam

Co v francouzštině znamená fervent?

fervent

Qui a de la ferveur ; qui est rempli de ferveur.  Les temps étaient bien changés, mais de ferventes ouailles s’étaient prosternées devant la statue, avaient renoué les liens rompus par les ans, capté, en quelque sorte, la Vierge dans un filet de prières […].  Car ils sont, parait-il, les fervents amateurs des « fricots » les plus savoureux : une noce, chez ces farauds, dure huit jours.  Mais ce planteur de Guadeloupe était un fervent esclavagiste et a une plaque au Panthéon. Où il y a de la ferveur ; où l’on met de la ferveur.  […] et les grand-mères au tricot ou au rouet d’ajouter de ferventes oraisons à leurs prières habituelles : « Seigneur, seigneur, mon Dieu ne nous enlevez pas nos tenderies, par J.-C. notre Sauveur. »

fervent

Quelqu’un qui admire, qui a de la ferveur pour quelque chose ou quelqu’un.  Par un savant jeu d’avances et de compensations, ils laissaient successivement croire aux fervents des deux partis qu’ils étaient leurs hommes pourvu toutefois que le confident eût provoqué cet aveu par l’offre de deux ou trois bouteilles de picolo de l’année […].  À une étape donnée, il a dû y avoir un fervent d’opéra bouffe chez les découvreurs, car nous avons un groupe d’astéroïdes nommés Turandot, Zerlina, Pamina, Senta, Kundry, Norma, Violetta, Aida et Carmen tous découverts à peu près à la même époque.

Překlad fervent překlad

Jak z francouzštiny přeložit fervent?

Příklady fervent příklady

Jak se v francouzštině používá fervent?

Citáty z filmových titulků

II n'est pas un soupirant très fervent, pas vrai?
Není příliš vášnivým nápadníkem, co bratře?
J'étais un gamin, son fervent admirateur.
Byl jsem malý chlapec přemožený obdivem.
Que diriez-vous à notre grand humaniste. ce disciple fervent de l'amour fraternel. l'inventeur de notre nouveau gaz asphyxiant?
Co takhle s naším velkým humanistou. upřímným vyznavačem lásky k bližnímu. vynálezcem našeho nového bojového plynu?
Avec le plus fervent désir?
To toužebný je cíl.
Je suis votre plus fervent admirateur. Je vous ai toujours suivi.
Pane, obdivuji vás mnoho let.
C'est un fervent du parti?
Je člen nacistické strany? Ne, pane.
À vrai dire, mon père, je ne suis pas très fervent.
No, otče, abych vám řekl pravdu, nejsem moc zbožný.
Je suis un fervent admirateur. Oh, merci, trop aimable.
To je milé, děkuji.
Tout Ie monde sait qu'Egisthe est un fervent disciple de Bacchus.
Aigisthos bude obětovat Bacchusovi.
C'est un fervent. de cinéma, de boîtes de nuit et de foires. Il fréquente surtout les femmes de type oriental.
Washington ještě uvádí, že Garland Humphrey Lynch. je milovník filmů, nočních klubů, rybolovu, zábavních parků. a neustále se pouští do milostných dobrodružství se ženami z Orientu.
Il était plus fervent que certains pasteurs.
Víc než někdo, kdo si obléká hadříky.
Vous devez avoir des milliers d'admirateurs, mais pas d'aussi fervent que moi.
Nevím, kolik máte ctitelů. Asi milióny, ale žádný vám není tak věrný jako já.
Le cousin Morris est un fervent collectionneur d'oeufs.
Ne, ne. Bratranec Morris je horlivým sběratelem vajec.
Leur père, Arthur Piranha, ferrailleur et présentateur TV, était bien connu de la police et un fervent catholique.
A teď něco úplně jiného.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Politiquement Sarkozy est un conservateur, mais sur le plan économique, il est un adepte fervent du libéralisme, une idéologie diamétralement opposée à la tradition gaulliste.
Sarkozy je filozoficky konzervativec, ale v přístupu k ekonomickým záležitostem je ultraliberál, takže je naprosto vzdálen gaullistické tradici.
Je suis un fervent défenseur des investissements dans la santé et le développement dans le monde entier.
Jsem velkým zastáncem investic do zdraví a rozvoje po celém světě.
Elle a exporté sa philosophie de marchés déréglementés, que même Alan Greenspan, son plus fervent partisan, reconnaît comme une erreur.
Spojené státy vyvážely svou filozofii deregulovaného volného trhu, což dnes dokonce i její velekněz Alan Greenspan pokládá za chybu.

Možná hledáte...