brisant francouzština

útes, zlomení, rozbíjení

Význam brisant význam

Co v francouzštině znamená brisant?

brisant

Se dit des explosifs dotés d’une vitesse de détonation et d’un pouvoir de fragmentation très élevés.  Le TNT, les fulminates, la mélinite sont des explosifs brisants.

brisant

(Marine) Rocher, écueil à fleur d’eau, sur lequel la mer se brise. (Souvent au pluriel.)  À dix heures quarante minutes, nous passâmes à une encâblure environ de la pointe la plus orientale du brisant, et nous vîmes ensuite avec la plus grande joie que sa direction s’éloignait de notre route.  Avec un petit caillou situé à 200 mètres dans le nord-est, connu sous le nom de Hazelwood, dont la tête se montre, soit dans le creux des lames, soit couronnée de brisants, Rockall est tout ce qui émerge d’une grande terre disparue. Dispositif destiné à briser les lames.  Placer un brisant, des brisants en avant d’une construction, pour la garantir du choc des vagues. (Par métonymie) (Au pluriel) Lames déferlantes qui viennent se briser sur la côte.  Sur une plage de sable noir volcanique, des brisants déferlaient avec bruit.

Překlad brisant překlad

Jak z francouzštiny přeložit brisant?

brisant francouzština » čeština

útes zlomení rozbíjení lámání

Příklady brisant příklady

Jak se v francouzštině používá brisant?

Citáty z filmových titulků

Qui tirerait le plus grand avantage en brisant notre amitié?
Kdo naším nepřátelstvím získá nejvíc?
A 12 ans, j'ai tué mon père en lui brisant un vase sur la tête.
Když mi bylo dvanáct, rozbil jsem otci o hlavu vázu. Byl hned mrtvej.
Brisant le cœur de vos pauvres parents éplorés.
Ubohým rodičům jsi zlomil srdce.
Nous y parvenons en vous brisant, physiquement, moralement, et.
A to tak, že je zlomíme. Zlomíme fyzicky, duševně a tady.
Brisant mon cœur par votre impossible amour!
Zlomil jsi mi srdce tou svou nemožnou láskou!
En brisant quelques dents au passage.
A nechal jsem za sebou spoustu cizí krve.
Brisant 1-9, passez la bonne nouvelle!
Breaker, 1-9. Přináším vám dobrou zprávu.
En créant ou brisant les gens comme toi.
Já dělám nebo ničím takový, jako seš ty.
Me brisant le coeur, elle en a épousé un autre.
Ale zlomila mi srdce a opustila mě kvůli jinému.
Dans l'attente de voir le train de la destinée s'engager vers l'avenir, brisant les chaînes du passé.
Zaveze tě tam vlak osudu. Pojedeš do budoucnosti! Minulost necháš daleko za sebou.
Vous menez la vie de château grâce à nos fermages. En nous brisant l'échine.
Žijete si tady z nájemného a našich ohnutých hřbetů.
Ce démon aux yeux bleus nous a enchaînés. Cent millions. Brisant les familles. nous coupant de notre langue. notre religion, notre histoire.
Když nás ten zištný, modrooký ďábel vzal do řetězů, sto miliónů našich lidí, rozbil naše rodiny, mučil nás, vzal nám náš jazyk, náboženství a historii.
Peut-être en lui brisant le coeur.
Možná mu to zlomilo srdce.
La peau pâle et tacheté d'une rousse. réclame le désir d'une vague se brisant au rivage. de manière à nous laisser remuer ce qui repose dessous. et apporter le plaisir écumant de l'amour à la surface.
Její rozpálená kůže. touží, aby se jako vlna rozbila o pobřeží. rozvířila to, co leží na dně.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nous avons déjà vu comment des lacunes dans les services de santé de base peuvent dévaster un pays, fauchant des milliers de vies et en brisant un plus grand nombre encore.
Již jsme viděli, jak může nedostatek základních zdravotních služeb zdecimovat zemi, vzít tisíce životů a rozbít mnoho dalších.
Au cours de cette période, une petite population de jeunes Roms a ainsi pu être instruite, conservant son identité tout en brisant les stéréotypes hostiles entretenus par ceux avec lesquels elle interagissait.
Během tohoto období jsme vzdělali malou kohortu mladých Romů, kteří si zachovávají vlastní identitu, a přesto dokážou překonávat nepřátelské stereotypy lidí, s nimiž přicházejí do styku.
Interdire à la Chine d'acheter la dette américaine reviendrait à imposer un contrôle des capitaux, brisant de ce fait le monopole chinois sur cet instrument.
Zákaz nákupu amerického dluhu čínskými úřady by se samozřejmě rovnal uvalení kapitálových kontrol, čímž by se porušil čínský monopol na podobné nástroje.

Možná hledáte...