cokoli čeština

Překlad cokoli francouzsky

Jak se francouzsky řekne cokoli?

cokoli čeština » francouzština

quoi que n’importe quoi

Příklady cokoli francouzsky v příkladech

Jak přeložit cokoli do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dávám za to panu Skapinellimu právo, aby si z tohoto pokoje vzal, cokoli se mu zlíbí.
J'autorise monsieur Scapinelli à prendre dans cette pièce, ce qui lui plaît, en contrepartie.
Momentálně bych pro ně udělal cokoli.
Je ferais n'importe quoi pour de l'argent.
Pomozte mi, a dostanete cokoli, co máte.
Vous m'aidez, vous aurez ce que vous avez déjà.
Dejte cokoli.
Une fois, deux fois.
Beru cokoli.
N'importe laquelle.
Je to nebezpečná země a stát se může cokoli.
Moi? Pourquoi vous en feriez-vous?
Řekněte nám vše, ať je to cokoli.
Dites-le-nous sans réserve.
Ať se stane cokoli, postarej se o ni.
Je te la confie, quoi qu'il arrive.
Cokoli chcete, inspektore.
Si vous voulez Commissaire.
Ale chci tě vážně varovat. Matka by ti řekla, že bojuješ férově, ať by s Dawkerem dělali cokoli.
Mais fais attention, si Mère te dit que Dawker agit correctement!
Cokoli přijatelného.
C'est difficile.
Ať je to cokoli, určitě jsi neudělal nic hanebného.
Je sais que vous n'avez rien fait de vil ni de mal.
Umyju vám nádobí, uklidím, cokoli.
Je ferai la vaisselle, le ménage, tout.
Možná bych šel i tancovat. Chci dělat cokoli.
Je voudrais danser. faire n'importe quoi!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cokoli se dotkne jednoho Evropana přímo, dotkne se ostatních nepřímo.
Tout ce qui affecte un Européen directement nous affecte tous indirectement.
Ať už se stane cokoli a novým vůdcem bude kdokoli, Severní Koreu se vší pravděpodobností čeká vratká budoucnost.
Quoi qu'il arrive et quel que sera le nouveau dirigeant, la Corée du Nord se trouve devant un avenir incertain.
Odolnost a pružnost, kterou přinášejí, mají zásadní význam pro podporu dlouhodobého hospodářského růstu a tvorbu pracovních míst - ať už budoucnost přinese cokoli.
La résilience et l'adaptabilité que confèrent celles-ci sont en effet essentielles à la croissance économique et à la création d'emploi à long terme - et cela quoi que l'avenir nous réserve.
Když jsem na začátku turnaje sledoval utkání Chorvatska s Austrálií, samotného mě překvapilo, když jsem si uvědomil, že je mi blíž australský manšaft, ať už to znamená cokoli, vzhledem k tomu, že za Austrálii hrálo mnoho Chorvatů.
En regardant le match Croatie-Australie au début du tournoi, je me surpris à être en émoi pour l'équipe d'Océanie, dans la mesure où tant de Croates jouaient pour l'Australie.
Zatímco Amerika říká, že si nemůže dovolit v této věci cokoli udělat, vysocí čínští úředníci vystupují zodpovědněji.
Alors que l'Amérique proclame qu'elle n'a pas les moyens de faire quoi que ce soit à ce sujet, les plus hauts fonctionnaires chinois ont agi de façon plus responsable.
Důsledky změny klimatu mohou například představovat závažná rizika pro infrastrukturu - zemědělské zavlažování, veřejnou dopravu či téměř cokoli dalšího.
Les effets du changement climatique peuvent par exemple présenter des risques importants pour les infrastructures - que ce soit l'irrigation agricole, les transports publics ou à peu près toutes autres infrastructures.
Po druhé světové válce se bezpečněji než cokoli jiného jevily investice v USA.
A la suite de la Deuxième Guerre mondiale, les Etats-Unis étaient, semble-t-il, ce qu'il y a de plus sûr.
Pro tuto chvíli jsou tedy volby příliš daleko na to, abychom cokoli s jistotou věděli nebo předpovídali.
Les élections sont encore trop lointaines pour pouvoir deviner ou prévoir quoique ce soit avec certitude.
Dřív než podnikneme cokoli dalšího, musíme uvolnit část bilančních tlaků - na suverénní aktéry, domácnosti i banky -, které by mohly zadusit oživení.
Avant toute chose, nous devons diminuer la pression qui s'exerce sur le bilan des Etats, des ménages et des banques et qui risque de faire obstacle à la reprise.
V kočovných společnostech nemělo smysl vlastnit cokoli, co člověk neunesl, ale jakmile se lidé usadili a vyvinuli systém peněz, toto omezení získávání majetku se vytratilo.
Pour les sociétés nomades, posséder ce qu'on ne pouvait transporter n'avait aucun sens. Dès lors que les hommes se sont installés et ont inventé l'argent, cette limite imposée à la possession de biens a disparu.
Ti všichni zřejmě usoudí, že Írán je bude podporovat, ať provedou cokoli.
Ils vont sans doute estimer que l'Iran les soutiendra, quoiqu'ils fassent.
Za těchto okolností nedokáže ani Sýrie, ani Írán zajistit v Iráku cokoli jiného než zmatek.
Dans ces conditions, ni la Syrie ni l'Iran ne semblent pouvoir faire autre chose que de semer la pagaille en Irak.
Podobně ani druhý zdroj práv - v podstatě pozitivistický názor, že cokoli, co společnost jakýmkoli ústavním způsobem nazve právem, se právem stane - není zárukou liberalizujících tendencí; vede totiž ke kulturnímu relativismu.
La deuxième source de droits - le point de vue positiviste selon lequel un droit reconnu institutionnellement est effectivement applicable - ne garantit pas une évolution libérale, car elle mène au relativisme culturel.
Zdá se, že Němci udělají cokoli kromě toho, co je zapotřebí.
Les Allemands donnent l'impression qu'ils feront tout, sauf ce qui est nécessaire.

Možná hledáte...