okolo | okolní | kolo | Sokol

okolí čeština

Překlad okolí francouzsky

Jak se francouzsky řekne okolí?

Příklady okolí francouzsky v příkladech

Jak přeložit okolí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Poslové doručili zprávu do okolí aby černoši byli odzbrojeni tuto noc.
Ordre est donné au Titan du comté voisin de désarmer tous les Noirs cette nuit-là.
Byl z nejbohatší rodiny v okolí.
Sa famille était la plus riche en ville.
Nejlepší žnec v okolí.
Le meilleur faucheur des environs.
Jediná jídelna v okolí hledá zásoby.
La seule cantine de la région est à la recherche de bouffe.
Přestaň! Za chvíli se sem seběhne celé okolí.
Arrête, tu vas rameuter tout le pays!
Je to nejpůvabnější místo v okolí, vždycky říkám.
Le plus joli de Deepwater, pour sûr!
Ale to je přece úplná prkotina proti tomu, co tady pro to okolí mohu udělat.
Ils ne sont rien, comparés au projet que j'ai pour le pays.
Představ si to: Samé komíny a kouř, všechny stromy jsou pryč, všude v okolí plno jam.
Imagine les cheminées, la fumée, les arbres abattus. les chemins défoncés!
Hillcriste, porazil jste mě a navíc. jste mě znemožnil i v okolí.
Vous m'avez roulé jusqu'au bout! Déshonoré!
Jo, courat se po okolí s klukama, nechat je aby na tebe takhle sahali.
Tu flirtes avec des gars. Tu les laisses te toucher.
Zdvojnásobili jsme počet mužů v okolí Kempova domu.
Nous avons doublé l'équipe autour de la maison.
Jdete se mnou? Kam? Tady, do okolí.
Tu nous accompagnes?
Nejsou tu v okolí velké domy?
Il n'y a pas de maisons bourgeoises?
Moje žena se nebude za úplňku potloukat. po okolí s cizím člověkem.
Ma femme n'ira pas se balader au clair de lune avec un étranger.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na adrese www.350.org zjistíte, co se děje ve vašem okolí, můžete se přidat anebo tu zveřejnit svůj nápad.
Vous trouverez des informations sur les actions organisées près de chez vous sur www.350.org pour y participer ou pour contribuer vos propres idées.
Přibližně 1000 příslušníků japonských ozbrojených sil koná službu v Iráku a jeho okolí.
Quelques 1000 soldats japonais sont présents en Irak et à proximité.
Oportunističtí dravci z Kremlu a jeho okolí, již teď ovládají Juganskněftěgaz, nemají volnou ruku dle libosti uchvacovat majetky dalších společností.
Même la nationalisation des actifs de Ioukos ne signifie peut-être guère plus qu'une absence d'autres acheteurs, compte tenu des obstacles politiques, et des contraintes légales et des problèmes de réputation pour les investisseurs étrangers.
To přináší jiné riziko: jelikož jsou do Soči a okolí soustředěny významné zdroje ochrany zákonnosti, teroristé se mohou během olympiády pokusit zaútočit jinde.
Ce qui pose un autre risque : avec les dispositifs de renforcement de la loi déployés aux alentours et dans Sotchi, les terroristes pourraient être tentés de frapper ailleurs pendant les jeux olympiques.
Tato vize vychází z konceptu, že velikost a hustota zalidnění budoucí Palestiny budou zhruba stejné jako v některých širších městských oblastech, například v okolí Sanfranciského zálivu nebo ve velké Káhiře.
Ce projet repose sur l'idée que la taille et la densité de population d'un futur Etat palestinien seront proches de celles de vastes zones urbaines telles que la Baie de San Francisco ou le Grand Caire.
EU chce řešit krize v Evropě a jejím bezprostředním okolí - ať už společně s americkými jednotkami nebo čistě s evropskými, pokud se NATO jako celek rozhodne v těchto zásazích neangažovat.
L'Union Européenne se prépare à agir- soit avec les forces américaines, soit avec des forces purement européennes si l'OTAN, en tant qu'ensemble, décide de ne pas s'engager - dans des crises qui concernent l'Europe.
Z podobného přístupu by však neměla prospěch pouze severní Evropa: rovněž země na jihovýchodě Evropy a v okolí Středozemního moře by mohly ze sdílení energie těžit.
Mais il n'y a pas que l'Europe du Nord qui pourrait gagner d'une telle approche. Les pays européen du sud-est et de la Méditerranée pourraient également bénéficier d'un partage de l'énergie.
Náhled Evropy na její bezúhonnost však ne vždy sdílí její okolí.
Mais l'opinion que l'Europe a développée de sa propre intégrité n'est pas toujours partagée par tous.
Díky lepším možnostem a schopnostem Evropy by Amerika mohla svěřit mnohé neklidné situace v Evropě a jejím okolí do péče svých spojenců.
Un potentiel européen plus fort permettrait à l'Amérique de se décharger sur ses alliés de la gestion des multiples foyers d'instabilité à l'intérieur de l'Europe et dans son voisinage.
S tím, jak bude uvnitř EU docházet k reformám, jež posílí její demokratický charakter a jež z ní učiní opravdu otevřenou společnost, je třeba dbát na to, aby se Unie neuzavřela svému okolí.
Alors que l'Union se réforme intérieurement pour renforcer son caractère démocratique et devenir réellement une société ouverte, elle ne doit pas s'isoler des pays non membres.
Když se my na Západě rozhlížíme po okolí, tento názor si ponecháváme.
C'est un point de vue que nous, Occidentaux, défendons quand nous considérons le reste du monde.
V Bushově okolí existují lidé, kterým by se nic nelíbilo více.
Dans l'entourage de Bush, certains n'attendent que cela.
A především musí fond změnit svůj obraz vysílaný do okolí.
Mais surtout, le Fonds doit faire évoluer son image.
Zvyky Bushovy administrativy klamat okolí zvrátily její agresivní sklony a zanechaly po sobě šklebící se vakuum.
Les habitudes de mensonge du gouvernement Bush l'empêchent de donner libre cours à ses penchants agressifs, laissant place à énorme vide.

Možná hledáte...