couverture francouzština
obal, deka, pokrytí
Význam couverture význam
Co v francouzštině znamená couverture?
couverture
Překlad couverture překlad
Jak z francouzštiny přeložit couverture?
couverture francouzština » čeština
Příklady couverture příklady
Jak se v francouzštině používá couverture?
Citáty z filmových titulků
À la guerre, on partageait la même couverture.
Bojovali a mrzli jsme spolu v Rudé armádě.
Couché sous une couverture d'étoiles, avec la lune qui sourit.
Nejradši mám ale noci. Ležíte pod závojem hvězd, kdy srpek měsíce se usmívá.
Laisse-moi une couverture!
Aspoň mi tu nech houni.
Et le Club Palermo, c'est votre couverture.
A že bar Palermo je váš rajón. Stačí, ne?
La danse, c'est un bon à-côté et une bonne couverture.
Tanec je dobrej jako bokovka. Je to parádní krytí.
Nous observons que la main de Mabuse, sans cesse, dans l'air, sur le mur, sur sa couverture, fait le geste d'écrire.
Ve vzduchu, na zdi, na dece. Dali jsme mu tužku a papír.
Ils m'ont fait prendre une corde et une couverture, par une telle nuit.
Chtěli po mně provaz a deku, v takovémhle počasí.
Le bal que vous donnerez à la cour du Kaiser pourrait être une bonne couverture.
Nahrajeme pro císaře správnou scénu.
Qu'il trouve sa propre couverture.
Ať si najde vlastní úkryt.
Une couverture!
Můžebýt, doneste deku.
Où est la couverture?
Kde je ta koňská deka, Thomasi?
Et cette couverture, M. Foley?
Co tahle deka, pane Foley?
Prenez ma couverture.
Mám deku, jestli chceš.
Il y a une couverture sur le canapé, mais pas trace de M. Frank.
Na gauči zůstala deka, ale po panu Frankovi ani stopa.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Je suis particulièrement fière de ce dernier accomplissement dans la mesure où, ayant travaillé en partenariat avec mes compatriotes mozambiquiens pour accroître la couverture vaccinale, je crois y avoir personnellement contribué.
Na tento poslední úspěch jsem obzvláště hrdá, protože věřím, že díky úsilí o rozšíření imunizace jsem se na něm spolu s dalšími Mosambičany rovněž podílela.
Nous avons accompli des progrès considérables dans la couverture vaccinale de plus en plus d'enfants, ce qui explique pourquoi davantage d'enfants survivent qu'auparavant.
Dosáhli jsme obrovských pokroků v tom, že poskytujeme větší počet vakcín většímu počtu dětí, takže dnes přežívá víc dětí než kdykoliv v minulosti.
Une extension de la couverture vaccinale à l'échelle mondiale devrait accélérer le progrès dans l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement et susciter un élan suffisant pour que se poursuive le programme de développement après 2015.
Zvýšení globálního pokrytí imunizací urychlí pokrok směrem ke splnění MDG a vytvoří potřebnou dynamiku k úspěšnému naplňování rozvojové agendy po roce 2015.
Le plan travaille de pair avec nos interventions mondiales pour étendre la couverture d'immunisation contre d'autres maladies comme la rougeole, la pneumonie et les rotavirus.
Plán funguje ruku v ruce s naším celkovým úsilím o zvýšení pokrytí imunizací proti dalším nemocem, jako jsou spalničky, zápal plic nebo rotavirus.
Après une vie de pauvreté relative pour une superstar (même s'il apparaissait fréquemment sur la couverture des principaux magazines), Fischer disputait enfin un match doté d'un prix de 250.000 dollars.
Poté, co prožil celý život v relativní chudobě, přinejmenším na poměry superhvězdy (přestože se často objevoval na obálkách velkých časopisů), si konečně mohl zahrát zápas se stanovenou odměnou 250 000 dolarů.
Le secteur des assurances doit, et devrait, répondre à la catastrophe du tsunami en acceptant l'impératif moral de l'action concertée pour étendre la couverture des risques.
Pojišťovnická branže může a měla by reagovat na katastrofu způsobenou cunami a přijmout morální povinnost vyvinout soustředěné úsilí o rozšíření krytí rizik.
Si vous pensez que j'exagère, regardez la couverture médiatique d'autres nouvelles économiques, par exemple, le chômage, le PIB ou la balance commerciale.
Pokud si myslíte, že přeháním, zamyslete se nad informacemi o jiných ekonomických zprávách, například o nezaměstnanosti, HDP nebo obchodní bilanci.
Oui, il faut que la Chine améliore sa couverture sociale et qu'elle développe ses marchés de capitaux intérieurs, avant que la consommation ne décolle.
Ano, Čína musí posílit svou síť sociální pomoci a prohloubit domácí kapitálové trhy, než bude moci tamní spotřeba vzlétnout.
La méfiance du gouvernement à l'égard des médias étrangers pourrait causer des frictions quand des milliers de journalistes arriveront et voudront étendre leur couverture au-delà des compétitions, à la politique et aux droits de l'homme.
Podezřívavost vlády vůči mezinárodním médiím ve skutečnosti může snadno vyvolat tření, až přijedou tisíce žurnalistů a nevyhnutelně své zpravodajství rozšíří za hranice atletiky na politiku a lidská práva.
En effet, bien que la couverture Internet de la Chine se soit étendue régulièrement, le capacité du parti communiste à le censurer s'est accrue encore plus rapidement, grâce aux technologies occidentales.
Třebaže se dostupnost internetu v Číně rychle zvyšuje, schopnost komunistické strany ho cenzurovat roste díky západní technologii ještě rychleji.
Malgré une importante couverture médiatique de ces événements, il est remarquable de noter à quel point nous ne savons que peu de choses.
Přestože se média těmto událostem obsáhle věnovala, je pozoruhodné, jak málo toho skutečně víme.
Après les arrestations gays, j'ai fait une conférence à l'université du Ghana sur la couverture médiatique de l'homosexualité.
Poté, co k zatčení čtyř gayů došlo, jsem na Ghanské univerzitě hovořil na téma mediálního zpravodajství o homosexuálech.
Tandis que personne n'a objecté à la couverture médiatique du Daily Graphic, personne n'a pour autant rejeté l'homosexualité non plus.
Přestože nikdo nic nenamítal proti zpravodajství Daily Graphic, nikdo také neodsuzoval homosexualitu.
Si les victimes ne sont pas comptées plusieurs fois, et si les incidents sont correctement rapportés, ce calcul ne représente qu'un minimum, car la couverture médiatique n'est pas nécessairement exhaustive.
Pokud nedochází ke dvojitému započítávání a pokud byly incidenty zařazené do databáze ohlášeny správně, pak tento výčet představuje minimální počet obětí, poněvadž mediální zprávy nemusí být vyčerpávající.