sazba | váza | vazal | ražba

vazba čeština

Překlad vazba francouzsky

Jak se francouzsky řekne vazba?

Příklady vazba francouzsky v příkladech

Jak přeložit vazba do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, ta vazba se musí opravit.
Oui, la reliure doit être réparée.
Podívej se. mezi náma je intenzivní sexuální vazba.
Ecoute. on accroche sexuellement.
Možná, že tu pak vznikne opravdická rodinná vazba.
Ça nous mettra dans une ambiance familiale.
Vazba z korku?
C'est fait en quoi? Du liège?
Vyšetřovací vazba?
Détention?
Je to vaše první vazba?
Est-ce votre première détention?
Oh, komická vazba nachytala sama sebe. Pěkná malá večeře, Frede.
Oh, la puce pantomime s'est attrapée un bon petit dîner, Fred.
Zpětná vazba.
Le feedback.
Ochranná vazba před jakýmikoliv dalšími eskapádami.
Pour vous empêcher de faire de nouvelles escapades.
Jistě, Dorothy. Po třiceti osmi letech nějaká vazba zůstane. Vzpomínky ti zůstanou.
Bien sûr, après 38 ans, il reste forcément des souvenirs.
Vazba.
Une brute.
Tomuhle říkáte ochranná vazba?
C'est ça, la protection de la police?
Jo, trojstupňová vazba u týhle kraksny nikdy moc nefungovala.
La technologie tripower ne marche jamais avec cette GTO.
Vsadím se, že je to vazba a sekáč.
Ça doit être l'étalon total.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato přímá vazba mezi vyššími úsporami domácností a nižší hodnotou dolaru se však zformuje, jedině pokud nad úsporami domácností nepřeváží sílící pokles vládní spořivosti, tedy rozsáhlejší vládní deficit.
Mais ce lien direct entre une épargne plus forte et un dollar plus faible ne sera établi que si l'épargne des ménages n'est pas neutralisée par une croissance des dépenses du gouvernement, c'est à dire par un déficit budgétaire plus important encore.
Jasně dokládá, jak pevná je vazba mezi Amerikou a Evropou v přístupu ke komplikovaným a nepředvídatelným bezpečnostním výzvám našeho věku.
Elle matérialise clairement la forte relation entre les Etats-Unis et l'Europe pour répondre aux défis de sécurité complexes et imprévisibles de notre temps.
Především neexistuje žádná vazba mezi mocí národního státu a mocí evropskou.
Il n'existe surtout aucun lien entre le pouvoir national et le pouvoir européen.
Jistěže, mezi dluhem a růstem je obousměrná vazba, avšak běžné recese trvají jen rok a dvacetileté období malátnosti vysvětlit nedokážou.
Certes la relation entre dette et croissance est à double sens, mais les récessions habituelles durent seulement un an et ne peuvent expliquer 20 ans d'essoufflement économique.
Studie prokázaly, že existuje pozitivní vazba mezi vyšším příjmem ovoce a zeleniny a nižším rizikem chronického onemocnění.
Des études ont montré qu'il existe une corrélation évidente entre une consommation importante de fruits et de légumes et une baisse du risque de maladies chroniques.
Kdyby se do TPP vtlačila taková vazba mezi obchodní a měnovou politikou, asijští účastníci by se odmítli přidat.
Si cette question du lien entre la politique commerciale et la politique monétaire venait à être intégrée de manière forcée dans le TPP, les participants asiatiques pourraient fort refuser de conclure l'accord.
Zaprvé, stávající smlouvy nelze využít k vytvoření jednotného evropského restrukturalizačního orgánu, čímž vzniká vachrlatá vazba mezi ECB a národními orgány.
Tout d'abord, le traité existant ne peut servir à créer une autorité européenne unique de résolution des crises bancaires. Il pourrait donc manquer une interface entre la BCE et les autorités nationales.
Radikálnější verze této teorie má za to, že neexistuje žádná trvalá vazba mezi inflací a nezaměstnaností.
Une version plus extrême de la théorie affirme qu'il n'y a aucun compromis durable entre l'inflation et le chômage.
Určité důkazy naznačují, že existuje vazba mezi hladinou dopaminu, závislostí a nenasytným chováním.
Ils suggéraient d'ailleurs, preuves à l'appui, qu'il existe un lien entre le niveau de dopamine, la dépendance et un comportement cupide.
Čínské a ruské obrození naznačují, že neexistuje nevyhnutelná vazba mezi hospodářským rozvojem na jedné straně a politickou a kulturní modernizací na straně druhé.
L'essor de la Chine et la résurgence de la Russie tendent à montrer qu'il n'existe pas de lien nécessaire entre le développement économique d'un côté et la modernisation politique et culturelle de l'autre.
Vazba mezi bohatstvím a prací se zpřetrhá, což platí pro většinu průmyslových a zemědělských činností.
Les notions de richesse et de travail ne sont plus connectées, ce qui s'applique à la plupart des activités agricoles et industrielles.
Naproti tomu v informační společnosti je zpětná vazba často pozitivní: rostoucí poptávka vyvolává vyšší efektivitu, vyšší návratnost a nižší ceny, které vedou k o to vyšší poptávce.
Au contraire, dans l'économie de l'information, la réaction est souvent positive : une augmentation de la demande accroît la rentabilité et les bénéfices, ce qui entraîne une diminution des prix; d'où au final une augmentation de la demande.
A je zde také jedinečná americká vazba na Izrael.
De plus, un lien particulier unit les Etats-Unis et Israël.
Tato vazba mezi bezpečností, demokracií a lidským rozvojem se od té doby zpřetrhala a je potřeba ji obnovit prostřednictvím investic do kvalitního vládnutí, regionálního rozvoje a vzdělání.
Ce lien entre sécurité, démocratie et développement humain a depuis été rompu et doit être restauré par un investissement dans la bonne gouvernance, le développement régional et l'éducation.

Možná hledáte...