débattre francouzština

debatovat

Význam débattre význam

Co v francouzštině znamená débattre?

débattre

Discuter entre plusieurs personnes dont chacune expose ses arguments.  Il n’est pas de question zootechnique qui ait été plus débattue, plus controversée que celle de l’amélioration des races chevalines. (Figuré) Lutter pour surmonter une situation difficile.

Překlad débattre překlad

Jak z francouzštiny přeložit débattre?

débattre francouzština » čeština

debatovat přít se prokazovat projednávat hádat se diskutovat

Příklady débattre příklady

Jak se v francouzštině používá débattre?

Citáty z filmových titulků

Arrêtez de vous débattre, petite idiote.
Nebraňte se, blázínku.
Il est lent d'esprit, toujours prêt à débattre.
Ten muž, který má slabé plíce, musí vždy o všem diskutovat.
Ce n'est pas à débattre.
Pak si najdou vás.
Tu veux te débattre?
Tak ty se se mnou budeš prát?
Les patriotes non plus. On pourrait en débattre.
O tom bych si rád popovídal.
Mais je ne veux plus en débattre.
Přestaneme si hrát na schovávanou.
Vous allez me laisser me débattre avec la police!
Počkejte.
Aton me laisse me débattre avec la guerre, la folie et la mort.
Aton mě opustil. Válka. Šílenství.
Elle a dû se débattre, appeler au secours.
Jak bojovala, jak zbytecne volala o pomoc!
Plusieurs fois j'ai dû me débattre pour sortir de ces soupers.
Moc dobře znám ty nevinné večeře. Z několika jsem už musela utéct.
Tu vas te débattre seule jusqu'à ce que tu tombes?
Co budeš dělat? Zápasit bez pomoci, až se zhroutíš?
Il y a eu plein de bulles. Et il a cessé de se débattre.
Pak se objevilo hodně bublin a přestal se vzpírat.
On a des affaires spéciales à débattre ici, ce soir.
Vy to nechápete. Máme tu speciální obchod.
Moi aussi je dois me débattre, haleter.
Já se též. zmítám a lapám po dechu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tandis que la Convention constitutionnelle européenne se rassemble pour débattre des points délicats des futures institutions de l'Union européenne, il est désormais temps de penser à l'impensable sur le futur de l'Europe.
Zanedlouho se sejde Evropský ústavní konvent, který bude diskutovat o citlivých otázkách budoucnosti institucí Evropské unie. Přichází tak chvíle zamyslet se nad čímsi dosud nemyslitelným: nad tím, kam Evropská unie vlastně směřuje.
Il est maintenant temps de commencer à s'interroger sur le point suivant : comment amener toutes les nations, y compris les grands émetteurs, à débattre des actions à entreprendre après l'expiration du traité en 2012?
Je na čase, aby se během rozhovorů o tom co dělat, až úmluva v roce 2012 vyprší, začalo přemýšlet, jak angažovat všechny státy, včetně velkých producentů emisí.
Les économistes préfèrent débattre des taux d'intérêt ou des statistiques du chômage, des facteurs concrets et susceptibles d'être connus.
Ekonomové by se raději bavili o úrokových sazbách nebo statistikách nezaměstnanosti - tedy o faktorech, které jsou konkrétní a poznatelné.
Les historiens continuent de débattre de la centralité de la loi Smoot-Hawley elle-même, mais la guerre tarifaire qui suivit a endommagé de façon certaine la croissance commerciale et économique, empirant une situation déjà mauvaise.
Historikové dodnes debatují o stěžejní roli samotného Smoot-Hawleyho zákona, avšak následná celní válka bezpochyby poškodila obchod a hospodářský růst, čímž dále zhoršila již tak špatnou situaci.
Débattre, reconnaître, dénoncer. tout sauf étouffer la vérité!
Debatujme, připouštějme, pranýřujme - cokoliv. jen záležitost nepotlačujme!
La plupart des chefs d'Al Qaida sont morts, mais nos démocraties continuent de débattre à raison avec passion sur les moyens et les objectifs, et sur l'équilibre entre liberté individuelle et autorité de l'état.
Většina předáků al-Káidy je mrtvá, ale naše demokracie právem zažívají vášnivé debaty o prostředcích a cílech a o rovnováze mezi svobodou jednotlivce a státní autoritou.
Même si les économistes continuent de débattre des avantages et désavantages de tels programmes, ces projets ne sont pas particulièrement compliqués à établir.
Ačkoliv ekonomové dál debatují o výhodách a nevýhodách podobných programů, samotné jejich zavedení není nijak složité.
La communauté internationale se lèverait et applaudirait des deux mains si les États-Unis avaient appelé à la réunion des bailleurs de fonds d'octobre pour débattre des questions essentielles telles que la lutte contre le Sida ou la famine.
Svět by povstal a aplaudoval, kdyby USA svolaly říjnovou dárcovskou schůzku za účelem řešení skutečných otázek života a smrti, jako jsou boj proti AIDS a hladomoru.
La future conférence sur la démocratie, les Droits de l'homme et le rôle de la Cour pénale internationale du Yémen les 10, 11 et 12 janvier fournira un forum pour débattre de ces questions.
Nadcházející konference o demokracii, lidských právech a roli Mezinárodního trestního soudu, která proběhne od 10. do 12. ledna v Jemenu, poskytne fórum k debatě o těchto otázkách.
Les deux possibilités doivent rester accessibles, mais il reste encore bien des choses à débattre quant à la deuxième.
Dostupné musí být obě varianty, ale k té druhé je třeba něco poznamenat.
Les moyens de débattre de ces questions sont connus de tous et exprimés dans toutes les religions et toutes les langues.
Prostředky diskuse nad těmito otázkami jsou známé všem a mají své vyjádření ve všech náboženstvích a všech jazycích.
Si l'Europe devait aujourd'hui débattre d'une union budgétaire et politique, il y a toutes les chances qu'elle semble trop fondée sur des règles rigides, trop germanique.
Kdyby teď Evropa měla ukout fiskální a politickou unii, dostala by kabát příliš strnule svázaný předpisy, příliš německý.
Mais personne ne sut comment en débattre.
Lidé však nevěděli, jak o něm diskutovat.
Les dirigeants politiques doivent réfléchir à moyen terme et s'engager à débattre en termes rationnels des différents problèmes. Car de toutes les traditions qui peuvent être ranimées, la pensée éclairée est sans doute la plus importante.
Úspěch vyžaduje smysl pro střednědobou perspektivu a odhodlanost k racionální debatě o různých otázkách, protože jedna tradice, kterou oživit lze - totiž osvícené myšlení - je ze všech nejdůležitější.

Možná hledáte...