debatovat čeština

Překlad debatovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne debatovat?

debatovat čeština » francouzština

débattre réfléchir examiner délibérer contempler affirmer

Příklady debatovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit debatovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nepřišel jsem debatovat o slečně Swallowové.
Ne parlons pas de ma fiancée.
Nechci tady celou noc debatovat.
Sam, je préférerais ne pas passer la nuit à discuter.
Tak pak už není o čem debatovat.
Alors, inutile de discuter, en ce qui me concerne.
Co kdybyste s námi jela do vily a nechala je tu debatovat?
Why don't you come up to the villa with me and leave them here to talk?
Není o čem debatovat.
Ce n'est pas la peine d'en parler.
Přesně to se stane, když budeme pouze debatovat.
C'est exactement ce qui se passera si nous continuons d'en discuter.
Jistě ne takový, o kterém sníš ty. Nicméně nechci debatovat o tvých snech, alespoň ne s plným žaludkem.
En fait, le problème de l'inceste est en quelque sorte théorique.
Ne, nepřišel jsem o tom debatovat, ale oznámit ti to.
Je ne viens pas en discuter, je viens te le dire : je plaque.
Venku čeká nekonečný počet opic, které s námi chtějí debatovat o novém nastudování Hamleta!
Ford, il y a là dehors un nombre infini de singes qui aimeraient nous parler de ce scénario de Hamlet sur lequel ils travaillent.
Venku čeká nekonečný počet opic, které s námi chtějí debatovat o novém nastudování Hamleta!
C'est pourquoi il a été décidé de trancher définitivement la question en élevant un animal désireux d'être mangé et capable de le dire à haute et intelligible voix.
Nebudu s tebou debatovat.
Je suis bien d'accord avec toi.
Nepřišel jsem sem debatovat o vaší manželce.
Je ne suis pas ici pour discuter de votre femme.
Dá se o tom debatovat. Je to prosté.
Nous pourrions en débattre, ce serait facile et très simple.
Bude s Benem debatovat o víře.
Lui et Ben vont devenir éméchés, et se disputer à propos de Dieu. Mon père tient de sa tante May.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Koncepce zlomu dává tvůrcům politik určitou normu, kterou mohou využít - anebo nad níž mohou alespoň debatovat.
Ce concept offre aux dirigeants une règle qu'ils peuvent utiliser ou à tout le moins une base de réflexion.
Jako dostatečně vhodný nástroj k řízené nové éry využívání, produkce a spotřeby energie se pravděpodobně ukáže pouze začleňující mezinárodní fórum, ve kterém bude možné sdílet složité myšlenky a debatovat o nich.
Seul un forum international global, au sein duquel des idées complexes pourront être partagées et discutées, est susceptible d'être à la hauteur de la charge de direction de la nouvelle ère d'utilisation, de production et de consommation de l'énergie.
Hodlá-li EU debatovat o členství s Tureckem, existuje snad legitimní důvod k odstrkování mé vlasti, Ukrajiny?
Or si l'UE entame des négociations concernant son adhésion avec la Turquie, il n'y a aucune raison qu'elle n'en fasse pas autant avec mon pays, l'Ukraine.
Lze debatovat, zda je referendum nejvhodnějším prostředkem, jak občany žádat o souhlas, ale požádat se o něj musí.
On peut se demander si un référendum est le moyen le plus approprié pour demander leur consentement, mais il faut poser la question.
Lze debatovat o tom, zda je takový model lepší než poskytování služeb, jemuž dominuje stát, jako třeba ve Francii.
On peut discuter pour savoir si ce modèle est meilleur que le système français par exemple dans lequel l'Etat est très présent.
To, že dnešní globální finanční zhroucení je přímým důsledkem uctívání falešných bohů na Západě, je tvrzení, o němž nelze debatovat, natož jej připustit.
On ne peut discuter et encore moins admettre l'affirmation que l'effondrement financier mondial d'aujourd'hui est la conséquence directe de la vénération occidentale pour les faux dieux.
Mezinárodní společenství potřebuje prostředí, kde bude moci debatovat ty nejcitlivější ekonomické otázky, včetně záležitostí měnového kurzu, ale rozhodně nejen těch.
La communauté internationale a besoin d'un cadre dans lequel elle puisse débattre des questions économiques les plus sensibles, notamment (mais certainement pas uniquement) des taux de change.
Zatímco v 90. letech se dalo debatovat o tom, zda je vytvoření měnové unie žádoucí, dnes by demontáž eurozóny vyvolala po celé Evropě hluboké hospodářské, sociální a politické otřesy.
Même si certaines voix contestent depuis les années 1990 le bien-fondé d'une union monétaire, le démantèlement de la zone euro entraînerait de graves troubles économiques, sociaux et politiques à travers toute l'Europe.
O rozpočtu ani o vojenských dohodách debatovat nemohou a dotazovat se na přidělování finančních prostředků bezpočtu princů také ne.
Ils ne peuvent débattre du budget ou des affaires militaires, pas plus qu'ils ne peuvent remettre en question les allocations financières du régime au nombre incalculable de princes.

Možná hledáte...