diskutovat čeština

Překlad diskutovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne diskutovat?

Příklady diskutovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit diskutovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemá smysl s ním diskutovat.
Inutile d'aller dans celui-là.
Nebudu s tebou diskutovat, Snow.
Je ne compte pas discuter de cela avec vous, Snow.
Nyní, budeme diskutovat některá témata. Která to budou?
Maintenant, nous allons parler d'un sujet.
Dokud je tady, odmítám diskutovat.
Je refuse d'en parler devant lui.
Je mi jedno, jestli nebudeme diskutovat na toto téma?
Cela vous dérange que l'on en ait pas discuté avant?
Ten muž, který má slabé plíce, musí vždy o všem diskutovat.
Il est lent d'esprit, toujours prêt à débattre.
Už o tom nechci diskutovat, Generále. To by stačilo!
Je refuse d'en discuter, ça suffit!
O tom diskutovat nebudeme! Samostatné suverénní státy neschvalujeme.
On dirait que je suis dans le pétrin.
Nemužete vzít zákon, který nikdo nezná, a diskutovat o nem s 96 lidmi.
On peux pas discuter à 96, d'une loi que personne ne connait.
Jeho Excelence by vás ráda pozvala diskutovat na toto téma do Tománie.
Son Excellence serait ravie de vous inviter en Tomainie.
Už o tom nebudu diskutovat.
C'est sans discussion.
O tom bychom mohli diskutovat celé hodiny.
Inutile de discuter. Je n'ai pas le temps.
Budeme o tom diskutovat později.
Vous voulez m'épouser! - Plus tard!
Každý gondoliér vás odveze k malému Lagunovému ostrovu, kde je možno diskutovat s mečem v ruce.
Je veux voir l'homme qui enterre sa sœur vivante. - Vous voulez vous battre?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zanedlouho se sejde Evropský ústavní konvent, který bude diskutovat o citlivých otázkách budoucnosti institucí Evropské unie. Přichází tak chvíle zamyslet se nad čímsi dosud nemyslitelným: nad tím, kam Evropská unie vlastně směřuje.
Tandis que la Convention constitutionnelle européenne se rassemble pour débattre des points délicats des futures institutions de l'Union européenne, il est désormais temps de penser à l'impensable sur le futur de l'Europe.
Právě to učinila Evropská komise, když nedávno vytvořila první strategii pro období po Kjótském protokolu, kterou bude v březnu diskutovat Evropská rada.
C'est exactement ce qu'a fait récemment la Commission européenne en dévoilant sa première stratégie pour une ère post-Kyoto, qui sera examinée par le Conseil européen en mars prochain.
Po několika letech takového saúdského protektorátu snad již bude možné vrátit se k jednacímu stolu a začít vážně diskutovat o nové obecné dohodě, vycházející víceméně ze současných iniciativ korunního prince Abdulláha.
A l'issue de quelques années de protectorat saoudien, de véritables négociations en vue d'un accord global seraient relancées; elles pourraient être basées sur les propositions du prince Abdallah.
Vláda nebude o ideálech Charty ani diskutovat, natož aby učinila cokoliv pro jejich zavedení do praxe.
Il est hors de question que le gouvernement aborde les idées qu'elle soulève, encore moins qu'il entreprenne la moindre démarche pour les mettre en œuvre.
Vysoce postavení američtí tvůrci politik přiznávají, že toto nastavení pobídek představuje problém; mnohé jejich evropské protějšky kupodivu dosud neprojevily ochotu tyto otázky otevřeně diskutovat.
Les principaux décisionnaires américains s'accordent sur le fait que ce système incitatif est un problème. Leurs homologues européens se refusent pourtant à discuter ouvertement de ces questions.
O dilematech eurozóny a kladech i záporech navržených řešení lze diskutovat donekonečna.
Les dilemmes de la zone euro, et le pour et le contre des solutions proposées, peuvent être débattus sans fin.
Bude-li třeba přijmout rozporuplná rozhodnutí, zdravé partnerství zaručí, že se o nich bude diskutovat věcně a upřímně.
Si des décisions conflictuelles doivent être prises, un partenariat sain exige qu'elles soient discutées ouvertement et honnêtement.
Otázka, zda současný přístup slouží jako účinný odstrašující prostředek, by se měla široce diskutovat.
La question de savoir si l'approche actuelle constitue un moyen de dissuasion efficace devrait être largement débattue.
Stejně tak neexistují žádné celosvětové zákony, které by Číňanům bránily diskutovat o událostech, o nichž by jejich vláda raději nediskutovala.
Il n'existe pas non plus de loi mondiale empêchant les Chinois de discuter d'événements que leur gouvernement préfèrerait ne pas les voir aborder.
V Antalyi budeme diskutovat o možnostech, jak sladit naše úsilí s novou Agendou 2030 pro trvale udržitelný rozvoj a zvýšit naše angažmá v nízkopříjmových rozvojových zemích.
À Antalya, nous allons discuter de la manière dont nous pouvons coordonner nos efforts avec le nouvel Agenda 2030 pour le Développement Durable et renforcer notre engagement vis-à-vis des pays en développement à faibles revenus.
Když však bylo v roce 2015 primárního přebytku dosaženo, věřitelé Řecka odmítli o odpuštění dluhů vůbec diskutovat.
En 2015, une fois l'excédent primaire atteint, les créanciers de la Grèce allaient pourtant refuser l'idée même d'une discussion autour d'un allégement de la dette.
Řečtí představitelé se opakovaně snažili diskutovat o potřebě restrukturalizovat dluh snížením úrokových sazeb, prodloužením splatnosti a možná i seškrtáním nominální hodnoty dluhu.
Les dirigeants grecs se sont efforcés à maintes reprises de faire valoir la nécessité d'une restructuration de la dette via une éventuelle réduction des taux d'intérêt, extension des échéances, ou encore réduction de la valeur nominale de la dette.
Měli bychom diskutovat jak.
Il faudra s'entendre sur la manière de procéder.
Mezi tématy, o nichž budou příští týden v Turecku diskutovat vedoucí představitelé NATO, bude i otázka, jak reformovat islámský svět.
La question de la réforme du monde islamique est à l'ordre du jour des débats de l'OTAN en Turquie la semaine prochaine.

Možná hledáte...