diskuse čeština

Překlad diskuse francouzsky

Jak se francouzsky řekne diskuse?

diskuse čeština » francouzština

discussion débat délibération discuter

Příklady diskuse francouzsky v příkladech

Jak přeložit diskuse do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je dost ničemná diskuse, Wally.
C'est infâme, Wally.
Tedy moje žena měla, a proto nemám rád diskuse o těchto věcech.
Ma chère femme, plutôt. Bien que l'heure ne soit pas aux discussions, je crois que le docteur a raison.
Omlouvám se za zpoždění, drahoušku. Nějaká diskuse v klubu.
Désolé de ce retard, j'étais au club.
To nic. - Diskuse mezi přáteli.
Une discussion amicale.
Odmítám být vtahován do diskuse o filozofii práva.
Je ne veux pas discuter sur la philosophie de la loi.
Jakže? Tentokrát žádná diskuse?
Pas de discussion?
Žádná diskuse, pane, žádné otázky.
Pas de discussion et pas de questions.
Všechny diskuse na světě to už nezmění.
Les discours n'y changeront rien.
V tomto bodě diskuse přerušuji jednání do 15:00.
La séance est ajournée jusqu'à 15h.
Další diskuse nic nevyřeší.
Nous avons assez discuté.
Chci, co dostane Leo, a chci to písemne. Bez diskuse.
Je veux autant que Léo et par contrat.
Akvárium s delfíny. Ještě jsme neviděli krmení delfínů. Miku, bez diskuse.
Bienvenue à Marineland, le plus grand parc océanographique de la côte pacifique.
Teď není čas na diskuse o tom, v čem se lišíme.
Ce n'est pas le moment.
Toto je křížový výslech v případě vraždy, ne středoškolská diskuse!
Faire un examen contradictoire pour un meurtre n'est pas un exercice académique.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je to nebezpečně nepřesná diskuse a lídři EU musí zabránit jejímu dalšímu šíření tím, že přinesou strategické argumenty pro dohodu.
Cet exposé est dangereusement inexact et les dirigeants de l'UE doivent l'empêcher de gagner plus de terrain en en faisant un argument stratégique pour l'accord.
Diskuse před krizí byla ilustrací toho, jak málo se udělalo pro nápravu ekonomických fundamentů.
Les discussions qui ont eu lieu avant la crise montrent que presque rien n'a été fait pour redresser les fondamentaux économiques.
Někde jsem slyšela, že diskutování o morálce a politice je jako diskuse s kanibaly o vegetariánství.
Discuter de moralité et de politique, disent certaines personnes, revient à discuter de végétarisme avec des cannibales.
Diskuse se ale může stočit i jiným směrem.
Mais les discussions peuvent aussi aboutir à l'opposé. Saddam coopérera avec les inspecteurs des Nations Unies tant que les menaces américaines persisteront, et les États-Unis pourraient en conclure qu'ils ne peuvent pas se le permettre.
Třebaže diskuse ve Washingtonu je fixovaná na Irák, řada přemýšlivých zahraničních pozorovatelů si klade právě tyto dlouhodobější otázky.
Alors que les débats à Washington sont dominés par l'actualité en Irak, des observateurs étrangers commencent à s'interroger sur ces perspectives à long terme.
Vede se diskuse o tom, jak velkou část břemene přesunout na budoucí generace.
Un débat porte actuellement sur l'ampleur du fardeau à transmettre aux générations futures.
Diskuse se bohužel příliš soustředí na otázku, co mohou vlády udělat, aby stimulovaly poptávku prostřednictvím rozpočtových schodků a monetární politiky.
Malheureusement, les débats se sont trop focalisés sur ce que les gouvernements peuvent faire pour stimuler la demande par des déficits budgétaires et une politique monétaire.
Jeho spíše technická diskuse (která se zaměřovala na měnovou ekonomii a zlatý standard) však nevyvolala mezi ekonomy žádný nový konsensus a sdělovací prostředky neobsahovaly žádné patrné známky znepokojení.
Mais sa discussion plutôt technique (qui portait sur l'économie monétaire et l'étalon-or) n'a forgé aucun nouveau consensus parmi les économistes, et les médias d'information n'ont communiqué aucune idée claire de l'alarme.
Výsledek jakékoliv veřejné diskuse nemůže být nikdy s určitostí znám, ale existuje možnost, že posílí verze naznačující rizika dalšího zvýšení.
Les conclusions d'un débat public ne peuvent jamais être connues avec certitude, mais il y a de grandes chances pour qu'elles amplifient des histoires qui risquent d'augmenter davantage les prix du pétrole.
Vážné politické diskuse o obdobných právních změnách se však vedou v mnoha dalších zemích, mimo jiné v Británii, Jižní Africe a Austrálii.
Mais des débats politiques sérieux sur des changements légaux similaires sont organisés dans plusieurs autres pays, notamment le RU, l'Afrique du Sud et l'Australie.
V mnoha zemích ale neexistuje ani demokratická diskuse o alternativách.
Mais le débat démocratique n'existe pas davantage dans un nombre trop élevé de pays sur les alternatives à mettre en oeuvre.
Tato diskuse je důležitá, poněvadž letos v září se v Organizaci spojených národů sejdou zástupci 193 vlád členských zemí, aby finalizovali seznam rozvojových cílů, které svět bude muset splnit do roku 2030.
Ce débat est important dans la perspective de la réunion de 193 gouvernements nationaux en septembre aux Nations unies pour finaliser la liste des objectifs de développement à l'horizon 2030.
Na konferenci poté setrval dva a půl dne a vnášel do naší diskuse případné podněty.
Il a ensuite été présent pendant les deux jours et demi de la conférence et a contribué de manière pertinente aux discussions.
Valné shromáždění rovněž přivítalo nabídku Bhútánu ke svolání panelové diskuse na téma štěstí a pohody na jeho 66. zasedání, které začíná tento měsíc.
L'Assemblée générale s'est également félicitée de la proposition du Bhoutan d'organiser une table ronde sur le thème du bonheur et du bien-être lors de la 66e session de l'ONU qui s'ouvre ce mois-ci.

Možná hledáte...