décalage francouzština

rozpor, posuv, posunutí

Význam décalage význam

Co v francouzštině znamená décalage?

décalage

Action de décaler ou résultat de cette action.  Le décalage d’une caisse, d’une futaille.  (Figuré), La grande guerre a introduit dans toutes les carrières un décalage de quatre ans.  Percevez-vous un décalage entre ce rêve et la réalité des armées à laquelle ces jeunes seront concrètement confrontés plus tard ? (Automobile) Distance qui, dans un choc frontal, sépare les deux axes longitudinaux médians de deux véhicules se heurtant. (Automobile) Distance qui, dans un choc latéral, sépare l'axe longitudinal du véhicule heurtant de l'axe transversal médian du véhicule heurté. (Télévision) Fonction permettant à l’auditeur ou au téléspectateur de suspendre la réception d’un programme tout en l’enregistrant pour en reprendre ultérieurement le cours à son point d’interruption.

Překlad décalage překlad

Jak z francouzštiny přeložit décalage?

décalage francouzština » čeština

rozpor posuv posunutí posun odchylka obměna nesrovnalost

Příklady décalage příklady

Jak se v francouzštině používá décalage?

Citáty z filmových titulků

La créature étant capable de se mettre en décalage temporel, elle peut donc être ailleurs au moment du tir de phaseur.
Kapitáne. Ta věc se dokáže časově synchronizovat natolik, že, když na ni udeří phasery, je schopná se v mžiku přemístit jinam.
Mais les techniques de l'époque étant moins parfaites que celles d'aujourd'hui, vous remarquerez que, parfois, les mouvements des lèvres sont en léger décalage avec les paroles prononcées.
Tento jazyk byl poněkud nesrozumitelný. A tak byl film, který teď uvidíte, přemluven do Angličtiny.
Vous arrivez a New York avant de partir de Paris a cause du décalage d'horaire évidemment.
Jste v New Yorku dřív, než odjedete z Paříže. - Díky časovému rozdílu, přirozeně.
C'est à cause du décalage horaire.
Moc se nevyspím kvůli těm časovým posunům.
Le décalage horaire, chéri.
Ne! Jsme v Itálii, miláčku.
Il y a un décalage entre un artiste et son public, surtout si l'artiste est très connu.
Mezi umělcem a publikem se vytvoří propast v momentě, kdy se umělec proslaví.
Il y a un décalage, là.
Je tam ta propast.
Comment on se fait au décalage horaire?
Nevadí ti ty časové změny?
Puisque le décalage empêche une liaison directe, l'équipe a emporté un message du président des États-Unis.
Z ohledem na časové zpoždení signálu, si posádka přivezla gratulaci prezidenta na předtočeném záznamu.
Le décalage horaire le perturbe.
Trpí posunem času.
Je suis désolé, ce doit être le décalage horaire.
Omlouvám se, to bude asi ten časový rozdíl.
Avec le décalage horaire, j'avais besoin de dormir.
Přijela jsem z New Yorku, potřebovala jsem se vyspat.
Avec le décalage horaire, je n'ai pas mangé depuis deux jours.
Už dva dny jsem nejedla nic než snídani.
Hannah, tu as souffert du décalage.
Tys měla Hani, posunutý biorytmus celých šest týdnů.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En effet, ce décalage pourrait expliquer pourquoi les sondages n'accordent pas au Président Bush le crédit qu'il mériterait pour les bons résultats de sa gestion de l'économie.
Tento rozpor může vysvětlovat, proč výzkumy veřejného mínění nepřisuzují prezidentu Bushovi takové zásluhy za ekonomické řízení země, jaké by byly vzhledem k jeho bilanci opodstatněné.
Cette stratégie a permis les transferts de technologie, amoindrissant le décalage entre les connaissances et améliorant rapidement la qualité des biens manufacturés.
Tato strategie podpořila přenos technologií, čímž napomohla zúžit znalostní mezeru a prudce zvýšila kvalitu průmyslového zboží.
Un système énergétique interconnecté serait particulier pertinent pour le Royaume-Uni et l'Allemagne, qui pourraient utiliser le décalage horaire d'une heure entre eux pour lisser les pics et les creux de la demande.
Vzájemně propojený energetický systém by měl smysl zejména pro Velkou Británii a Německo, které by mohly využít hodinového rozdílu svých časových pásem k vyhlazení špiček a sedel v poptávce po elektrické energii.
Avant l'euro, le décalage entre l'Allemagne et ses grands voisins en matière de réformes n'aurait pas posé de problème.
Před zavedením eura by reformní propast mezi Německem a jeho většími sousedy nepředstavovala pro Evropu žádný problém.
Cette proposition montre bien que le décalage sur le plan des réformes, et la croissance inégale qui en résulte, peuvent fragiliser l'Europe en montant les partenaires les uns contre les autres.
Tento návrh ilustruje, jak reformní propast a nerovnovážný růst, jenž z ní vyplývá, může narušit evropské předivo tím, že vůči sobě postaví jednotlivé partnery.
Il ne faut pas non plus que s'installe un décalage trop grand entre l'affirmation de principes et la réalité de nos comportements.
Abychom toho byli schopni, mezi našimi deklarovanými principy a naším skutečným jednáním nesmí zet příliš hluboká propast.
Ce décalage est important, car les Koweïtiens n'ont pas l'habitude de ce type d'influence parlementaire.
Zdržení je příznačné, neboť Kuvajťané nejsou na tento druh parlamentního vlivu zvyklí.
Devient-elle le bouc émissaire des problèmes de l'Europe, ou bien est-elle réellement en décalage avec l'économie européenne et même mondiale?
Stává se Německo obětním beránkem evropských problémů, anebo mezi ním a EU či světovou ekonomikou skutečně vládne nesoulad?
Le chômage des jeunes peut aussi résulter d'un décalage du marché.
Nezaměstnanost mladých lidí může pramenit také z toho, že se nabídka míjí s poptávkou.
Un cas typique de décalage entre stratégie et politique.
Šlo o klasický případ nesouladu mezi strategií a uskutečňovanou politikou.
Même si une nouvelle administration mettait en œuvre des mesures différentes après le départ de Bush en 2008, il resterait néanmoins un décalage entre ces mesures et leurs effets sur la consommation réelle.
I kdyby nová administrativa po Bushově odchodu v roce 2008 zavedla nové politiky, došlo by beztak k prodlevě, než by se důsledky projevily na skutečné spotřebě.
Les raisons du décalage de la parité des devises se trouvent de part et d'autre.
Příčiny kurzovního nesouladu lze najít na obou stranách.
Les dépenses d'infrastructure sont un élément clé d'une croissance durable, mais là aussi il y a un décalage important entre besoins et réalité.
Investice do infrastruktury se jako klíčová ingredience zachování a uspíšení růstu uznávají. Je tu však obrovská finanční mezera.
Les acteurs de la technopole s'inscrivent de plus en plus en décalage avec les attentes de l'opinion publique en termes d'éthique et de comportements responsables.
Její lídři jsou stále odtrženější od veřejných očekávání etického a svědomitého chování.

Možná hledáte...