posuv | pokus | odsun | pouť

posun čeština

Překlad posun francouzsky

Jak se francouzsky řekne posun?

Příklady posun francouzsky v příkladech

Jak přeložit posun do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tento náhlý posun Spojených Států, které se brání. přišel jako naprosté překvapení.
Ce passage soudain des Etats-Unis à la défensive. est une surprise complète.
To bude zase posun do zisku.
Ça transformerait une perte en profits.
OS plus X Y na druhou, plus PO, posun obežné dráhy, se rovná spojení Marsu a Venuše.
C.O.D. plus XY au carré plus O.S. pour Orbite Satellisée égalent Mars et Venus. unis!
Bude to posun vašeho současného díla.
Ce sera une transition de ce travail actuel.
Skenery ukazují náhlý posun magnetického pole planety o 4 stupně.
Le champ magnétique de la planète vient de changer de quatre degrés.
Tohle je zatím nejsilnější posun.
C'est un déplacement conséquent.
Počítači, s ohledem na fázový posun dojde obrácením pole k uzavření?
Il faut trouver un moyen de percer. Je vous ai dit que c'était trop dangereux pour les gens à l'intérieur du dôme.
Tady došlo k posunu směrem k Trhlé straně ale o jak velký posun se jedná, to vám zatím neřeknu.
La balance penche en faveur des Farfelus, mais on ne vous dira pas à quel point.
První zprávy naznačují velký posun dna a vysoké vlny na severovýchodě, konec.
Grands déplacements de fonds. et forte houle progressant vers le nord-est.
Wilhelm Knauer. Pouští míč a je to dvouyardový posun na 29yardovou čáru.
Wilhelm Knauer, il a perdu 2 mètres sur la ligne 39.
Viděla jsem jejich pomalý posun k nic neprozrazujícímu a hroznému bodu, kdy se jejich cesty musí rozdělit.
J'ai vu leurs lents mouvements au moment de la séparation.
To je evidentní posun.
C'est une vraie réussite lui.
Ten pocit ve mně stoupá a sílí. Posun vazby.
C'est une chose que je ressens de plus en plus, le sentiment de ne pas être à ma place.
Zavitý. divný posun.
L'impitoyable sentiment de ne pas être à ma place.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Transpacifické partnerství (TPP) - v jehož rámci mají Spojené státy a dalších 11 zemí vytvořit megaregionální zónu volného obchodu - s největší pravděpodobností tento posun ještě urychlí (tím spíše, pokud se k partnerství nakonec připojí i Čína).
L'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, par lequel les États-Unis et 11 autres pays doivent créer une zone de libre-échange méga-régionale, va très probablement accélérer ce changement (ce qui va encore se confirmer si la Chine finit par les rejoindre).
Tento posun ve strategické roli Turecka by také mohl dát vzniknout nové vnitrostátní rovnováze mezi armádou a silami, jež se snaží prosadit reformu.
Ce changement dans le rôle stratégique de la Turquie pourrait aussi être mis en évidence par le nouvel équilibre intérieur entre l'armée et les forces réformatrices.
Tyto skutečnosti představují takový mocenský posun, jaký jsme za svůj život doposud nezažili.
Ces faits indiquent une passation de pouvoir d'un genre totalement inconnu aux générations actuelles.
Potřeba výdajových škrtů však zvyšuje také pravděpodobnost, že USA nebudou schopny financovat vojenský posun těžiště do asijsko-pacifické oblasti - nebo že budou v horším případě donuceny seškrtat výdaje i v této oblasti.
Mais la nécessité d'une réduction des dépenses soulève également l'éventualité que les Etats-Unis soient incapables de financer un changement militaire vers la région Asie-Pacifique, ou pire encore, qu'ils soient forcés de se replier.
A zaznamenala by politická rétorika nějaký posun, kdyby ománští vědci objevili klíč k potlačení AIDS?
Et la rhétorique politique changerait-elle si des chercheurs à Oman découvraient un moyen de faire disparaître le sida?
Posun environmentálních faktorů formuje lidský rozhodovací proces tím, že aktivuje motivační systémy související s ohrožením, úspěchem a motivační silou, ale i se starostí o druhé a sociální přidružeností.
La modification des facteurs environnementaux façonne le processus décisionnel des hommes en activant des systèmes de motivation liés à la menace, la réalisation, le pouvoir ainsi que le soin aux autres et l'affiliation sociale.
Pak to zkusíte znovu a jinak, přičemž máte celou dobu na zřeteli malý posun, který umožní následující krok.
Il faut alors essayer à nouveau, sous un autre angle, cherchant toujours à réaliser les petits progrès qui permettent de faire le prochain pas.
Ovšemže, vláda může rozpočtovou trhlinu zaplnit také zvýšením daní, ale jakýkoli náhlý posun může výrazně zesílit pokřivení, jež daně způsobují.
Il est vrai que l'Etat peut décider de combler le déficit en augmentant les impôts, mais une réforme brutale de la fiscalité risque d'amplifier considérablement les distorsions dues à l'impôt.
Pokud však posun napříč rasovými dělicími liniemi Ameriky není vskutku revoluční změnou, co už jí může být?
Si le glissement du pouvoir vers l'autre côté de la barrière raciale n'est pas révolutionnaire, qu'est-il exactement?
Bude-li však na trhu s nemovitostmi pokračovat posun směrem k lepšímu řízení rizik, půjde zároveň o poslední cyklus, při němž se majitelé domů nebudou moci ochránit.
Mais si la progression vers une meilleure gestion des risques se poursuit, cela sera le dernier cycle de l'immobilier au cours duquel les propriétaires n'auront pas pu se protéger.
Pro všechny země je to velká výzva - revoluce vyžadující obrovský politický posun.
Pour tous les pays il s'agit d'un défi majeur - une révolution qui implique un énorme changement de cap.
Takový posun ve smýšlení voličů na poslední chvíli je sice možný, ale času je na něj stále méně.
Un tel changement de dernière minute dans les intentions de vote est possible, mais le temps est compté.
Jak naznačuje tento pozvolný posun v kombinaci s přitakáním Abbásově diplomatickému přístupu v OSN, Hamás se dnes domnívá, že vojenské vítězství nad Izraelem není možné.
Ce glissement progressif, combiné à l'approbation de la démarche diplomatique d'Abbas aux Nations unies, laisse à penser que le Hamas n'envisage plus une victoire militaire sur Israël comme une possibilité.
Naopak, znamená převis přínosů. Posun k energeticky účinnějším přepravním prostředkům ulehčuje zácpám.
Ce n'est pas le cas d'une taxe sur les produits pétroliers, qui apporte au contraire des bénéfices supplémentaires.

Možná hledáte...