posuv | pokus | odsun | pouť

posun čeština

Překlad posun německy

Jak se německy řekne posun?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady posun německy v příkladech

Jak přeložit posun do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jsou stejné jako moje vlastní. To bude zase posun do zisku. Bude to znamenat, že na to nezapomenu.
So wird der Verlust zum Profit, es bedeutet dass.
Skenery ukazují náhlý posun magnetického pole planety o 4 stupně.
Scanner zeigen Magnetfeldverschiebung des Planeten um vier Grad an.
Tohle je zatím nejsilnější posun.
Scheint eine starke Verschiebung zu sein.
Počítači, s ohledem na fázový posun dojde obrácením pole k uzavření?
Hier.
Tady došlo k posunu směrem k Trhlé straně ale o jak velký posun se jedná, to vám zatím neřeknu.
Es gibt einen Ruck hin zur Verrückten Partei. aber wie stark er ist, verrate ich nicht.
Ale my máme časový posun. O půlnoci tady nebo kde?
Mitternacht hier oder wo?
První zprávy naznacují velký posun dna a vysoké vlny na severovýchode, konec.
Bodenverschiebung vermutet. Hoher Seegang Richtung Nordost.
A mohl bych dostat posun.
Er wird wieder im Gefängnis landen.
Pouští míč a je to dvouyardový posun na 29yardovou čáru.
Zwei Yards Verlust an der 29-Yard-Linie.
To je evidentní posun.
Das ist eine wirkliche Leistung.
Posun vazby.
Verdrängung.
Zavitý. divný posun.
Gnadenlose Verdrängung.
Mohl by to pro tebe být posun v kariéře, kdybys ho doprovodila na večeři a tak.
Es könnte ihrer Karriere nützen, wenn Sie mit ihm essen gehen und so weiter.
Přiletěl jsi rovnou z Texasu v tom svém klobouku a udělal večírek, aniž jsi věděl, co je Sumatra. Časový posun.
Ich war zufällig in der Gegend.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento posun ve strategické roli Turecka by také mohl dát vzniknout nové vnitrostátní rovnováze mezi armádou a silami, jež se snaží prosadit reformu.
Diese Verschiebung der strategischen Rolle der Türkei kann sich auch in einem neuen Gleichgewicht innerhalb der Türkei zwischen Militär und den Kräften äußern, die Reformen vorantreiben.
To je nešťastné, neboť prozkoumávání nových způsobů využití jaderných zbraní představuje zásadní posun národní bezpečnostní politiky USA.
Dies ist bedauerlich, da diese Erforschung neuer Einsatzmöglichkeiten von Atomwaffen einen revolutionären Wandel in der nationalen Sicherheitsstrategie der USA darstellt.
Tyto skutečnosti představují takový mocenský posun, jaký jsme za svůj život doposud nezažili.
Diese Ereignisse stellen eine Machtverschiebung dar, die wir so während unserer Lebenszeit noch nie erlebt haben.
A zaznamenala by politická rétorika nějaký posun, kdyby ománští vědci objevili klíč k potlačení AIDS?
Würde sich die politische Rhetorik verlagern, wenn Forscher in Oman einen Schlüssel zur Bekämpfung von AIDS entdeckten?
Posun environmentálních faktorů formuje lidský rozhodovací proces tím, že aktivuje motivační systémy související s ohrožením, úspěchem a motivační silou, ale i se starostí o druhé a sociální přidružeností.
Sich verändernde Umweltfaktoren prägen die menschliche Entscheidungsfindung, indem sie Motivationssysteme aktivieren, die mit Bedrohung, Erfolg und Machtmotivation sowie mit der Sorge um andere und sozialer Zugehörigkeit im Zusammenhang stehen.
Pak to zkusíte znovu a jinak, přičemž máte celou dobu na zřeteli malý posun, který umožní následující krok.
Dann versucht man es noch mal anders, wobei man die ganze Zeit auf einen kleinen Fortschritt abzielt, der den nächsten Schritt möglich macht.
Ovšemže, vláda může rozpočtovou trhlinu zaplnit také zvýšením daní, ale jakýkoli náhlý posun může výrazně zesílit pokřivení, jež daně způsobují.
Natürlich kann eine Regierung ein Haushaltsloch auch durch Steuererhöhungen schließen, nur kann jede abrupte Veränderung die von Steuern verursachten Verzerrungen deutlich verschärfen.
Pokud však posun napříč rasovými dělicími liniemi Ameriky není vskutku revoluční změnou, co už jí může být?
Aber wenn eine Verlagerung über Amerikas Rassenschranke hinweg nicht wahrhaft revolutionär ist, was dann?
Bude-li však na trhu s nemovitostmi pokračovat posun směrem k lepšímu řízení rizik, půjde zároveň o poslední cyklus, při němž se majitelé domů nebudou moci ochránit.
Falls sich jedoch die Dynamik hin zu einem besseren Risikomanagement fortsetzt, so wird dies der letzte Immobilienzyklus sein, bei dem die Eigentümer von Eigenheimen sich nicht schützen können.
Pro všechny země je to velká výzva - revoluce vyžadující obrovský politický posun.
Das ist für alle Länder eine gewaltige Herausforderung - eine Revolution, die eine große Änderung der politischen Marschroute bedeutet.
Takový posun ve smýšlení voličů na poslední chvíli je sice možný, ale času je na něj stále méně.
Ein derartige Verschiebung des Wählerwillens in letzter Minute ist zwar möglich, aber die Zeit dafür wird knapp.
Jak naznačuje tento pozvolný posun v kombinaci s přitakáním Abbásově diplomatickému přístupu v OSN, Hamás se dnes domnívá, že vojenské vítězství nad Izraelem není možné.
Dieser allmähliche Wandel, zusammen mit der Unterstützung der diplomatischen Bemühungen von Abbas vor der UNO legt nahe, dass die Hamas davon ausgeht, ein militärischer Sieg über Israel sei nicht möglich.
Posun k energeticky účinnějším přepravním prostředkům ulehčuje zácpám.
Eine Verlagerung auf energieeffizientere Transportmittel verringert Verkehrsstaus.
Tento posun bude mít zásadní důsledky pro Čínu, zbytek Asie i pro širší globální hospodářství.
Diese Veränderung wird tiefgreifende Auswirkungen auf China, den Rest Asiens und die Weltwirtschaft allgemein haben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...