rozpor čeština

Překlad rozpor francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozpor?

Příklady rozpor francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozpor do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To pro ni může znamenat vnitřní rozpor.
Cela provoque un conflit dangereux dans son esprit.
Není to rozpor?
Ce n'est pas très clair.
Zdá se, že existuje rozpor mezi tímto tajnůstkářstvím a vaším povoláním.
N'y a-t-il pas quelque contradiction entre. cette dissimulation. et votre vocation?
V současné době je před námi poněkud obtížný rozpor.
Nous nous trouvons devant un petit dilemne.
Asi v tom je rozpor, ale ušel jsem s ním dlouhou cestu od doby, kdy jsme byli zelenáči v Kongresu.
C'est contradictoire, mais j'ai fait ma carrière avec lui depuis nos débuts au Parlement.
V tom je rozpor.
Admettez-le, ces termes sont contradictoires.
Ty jsi ustavicný rozpor.
Tu es une contradiction ambulante.
To musel být vážný rozpor.
Le dilemme a dû être de taille.
V tom je rozpor.
Il y a incohérence.
Moje žena a já máme každej rok jeden rozpor.
Ma femme et moi, on en a une chaque année.
Na tyto otázky dostaneme dnes večer odpovědi. Setkáme se s příznivci i odpůrci a zeptáme se,v čem je hlavní rozpor.
Nous étudierons ces questions ce soir. en obtenant différents points de vue. sur I'objet de cette nouvelle polémique.
Doktore? Smíření se s tím v nás vyvolává rozpor.
Le défi de continuer en dépit de cela. se présente à chacun de nous.
K Raoulu Monsovi vám mohu říct jen to, že v něm byl rozpor.
Voici ce que je peux vous dire sur Mons : c'était un homme en conflit avec lui-même.
Neexistuje rozpor mezi mou vědou a mou vírou.
Je vis harmonieusement ma science et ma foi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento rozpor může vysvětlovat, proč výzkumy veřejného mínění nepřisuzují prezidentu Bushovi takové zásluhy za ekonomické řízení země, jaké by byly vzhledem k jeho bilanci opodstatněné.
En effet, ce décalage pourrait expliquer pourquoi les sondages n'accordent pas au Président Bush le crédit qu'il mériterait pour les bons résultats de sa gestion de l'économie.
Jako člověka, který se aktivně účastnil formulování ekonomické politiky Spojených států, mě vždy zarážel rozpor mezi politikou, kterou USA požadují po rozvojových zemích, a politikou uplatňovanou v samotných Spojených státech.
Ayant été impliqué de près dans la définition des politiques économiques aux États-Unis, j'ai toujours été surpris par les divergences entre les politiques que l'Amérique soutient auprès des pays en développement et celles qu'elle pratique pour elle-même.
Tento rozpor nasvědčuje tomu, že při jednáních o rozpočtu EU dál převažují národní zájmy a že tato jednání často slouží jen ke sklízení domácích politických bodů v jednotlivých členských státech.
Cette contradiction montre que les intérêts nationaux continuent à prévaloir dans les négociations budgétaires européennes, souvent exploitées par les États membres pour des gains politiques nationaux.
Tento rozpor lze do značné míry vysvětlit obavami Západu a arabských zemí ze slabosti a neprůhlednosti politického vedení syrské opozice.
Cette ambivalence s'explique en grande partie par les préoccupations des pays occidentaux et arabes concernant la faiblesse et l'opacité de la direction politique de l'opposition syrienne.
V zahraniční politice se rozpor mezi unilateralisty a multilateralisty neomezuje pouze na Spojené státy.
Sur le plan international, le clash entre les unilatéralistes et les multilatéralistes ne se limite pas aux USA.
Ba odvlečení Šalita rozpor mezi Hamasem a Fatahem prohloubilo; Fatah je přesvědčený, že únos byl uskutečněn s cílem sabotovat diskuse o vládě národní jednoty.
En effet, le rapt de Gilad Shalit a creusé le fossé entre le Hamas et le Fatah, ce dernier étant convaincu que l'enlèvement n'a pour objet que de saboter les pourparlers au sujet d'un gouvernement d'unité nationale.
Abeho nacionalismus nicméně obsahuje zvláštní rozpor.
Le nationalisme d'Abe est cependant empreint d'une étrange contradiction.
Abeho nacionalismus obsahuje následující rozpor: přestože hovoří o nově získané suverenitě a vlastenecké hrdosti, neučinil nic, aby distancoval Japonsko od poválečné nadvlády USA.
Voici en quoi il existe une contradiction dans le nationalisme d'Abe : alors même qu'il utilise les formules de souveraineté retrouvée et de fierté patriotique, l'homme n'a rien fait pour extraire le Japon de la domination américaine d'après-guerre.
Tento světonázor obviňoval Židy i z bolševismu, což by se mohlo jevit jako rozpor, avšak rozpor to není.
Dans cette perspective, ils rendaient également les juifs responsables du bolchevisme, ce qui peut sembler contradictoire, mais ne l'est pas.
Tento světonázor obviňoval Židy i z bolševismu, což by se mohlo jevit jako rozpor, avšak rozpor to není.
Dans cette perspective, ils rendaient également les juifs responsables du bolchevisme, ce qui peut sembler contradictoire, mais ne l'est pas.
Ať už jde o blížící se fotbalové mistrovství světa v Brazílii či v Kataru nebo o olympijské hry konané v zemích s utiskovatelskými a autoritářskými režimy, znovu a znovu vychází najevo tentýž rozpor.
Que ce soit au Brésil ou au Qatar en préparation à la Coupe du monde de football, ou dans le cas de l'organisation des Jeux olympiques dans des pays répressifs et autoritaires, les mêmes contradictions apparaissent à chaque fois.
Tento rozpor sahá až k počátkům novodobého olympijského hnutí.
Cette contradiction remonte à la création des Jeux olympiques modernes.
Mezi nejkřiklavější z nich patřil rozpor mezi zájmem účastníků o diskuse o nerovnosti a pokračující absencí formálního akčního plánu, podle něhož by vlády mohly nerovnost řešit.
L'une des plus marquantes a porté sur la disparité entre l'intérêt des participants quant aux débats sur les inégalités et le manque persistant d'un plan d'action formelle des gouvernements en vue de les résoudre.
Někde uvnitř Koštunici - stejně jako uvnitř celé srbské společnosti - totiž doutná příkrý rozpor: nesplnitelný sen zkombinovat liberální evropské politické instituce s autoritářskými srbskými politickými tradicemi.
Parce qu'il existe une contradiction profonde au coeur de M. Kostunica, tout comme au coeur de la société serbe : le rêve impossible de réussir le mélange des institutions politiques européennes aux traditions politiques de l'autoritarisme.

Možná hledáte...