rozpoznat čeština

Překlad rozpoznat francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozpoznat?

rozpoznat čeština » francouzština

s’apercevoir se rendre compte reconnaître distinguer

Příklady rozpoznat francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozpoznat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chlapče, jestli tvůj frňák dovede rozpoznat stopy vozů na těch skalách měl ses narodit jako policejní pes.
Si tu peux relever des traces de chariot sur des cailloux, tu es un détective de naissance.
Nikdy nemůžete rozpoznat tyto věci.
Capitaine, c'est inexplicable.
Jsi nesnesitelný snob! Neschopný rozpoznat ryzí charakter.
Vous n'êtes qu'un snob, incapable de reconnaître l'essence d'une personne.
Dá se rozpoznat nějaký brutální výraz ve tváři?
Ont-ils une expression de brute?
Byl to jiný byt. Není jednoduché rozpoznat křičící hlas.
Difficile d'identifier un cri dans un autre appartement.
Když dovolíte Ctihodnosti Rád bych dodal do záznamu že schopnost svědka rozpoznat podle vůně gin nemá nic společného se schopností identifikovat likéry jež se pily tu noc.
Votre Honneur. J'aimerais que le procès-verbal indique que la capacité de ce témoin à identifier le gin n'a selon moi rien à voir avec l'identification des alcools bus ce soir là.
Bylo to tak, že zvíře z džungle jí ucítí, aby jí mohl rozpoznat.
Pour que cet animal de la jungle puisse les renifler. pour reconnaitre son odeur.
Ne že by obvinění udělalo okamžitě nějakou změnu na jeho osobním vzhledu. Ale pro toho jenž má zkušené oko na takové věci, není těžké rozpoznat obviněného uprostřed velkého davu.
Non pas que le fait d'être accusé change aussitôt l'aspect d'un homme. mais quand on a l'œil un peu exercé on distingue un accusé. dans la plus dense des foules.
Nebylo to pokažené, jen zaseknuté, takže to nemohl rozpoznat.
Le bouton n'était pas cassé, par conséquent le localisateur d'avaries ne pouvait pas nous l'indiquer.
Dodnes dokážeme rozpoznat, co mnohé znaky znamenají.
On peut reconnaître ce que plusieurs de ces signes représentent.
Můeme vás poznat jen skrze boha. Protoe nae oči přivykly naim ivotům. a nejsou schopny rozpoznat, zdali ijete na pouti nebo v lese, bohatí pouze potomstvem.
Nous ne pouvons vous voir qu'à travers Dieu, car notre regard s'est trop habitué à notre vie et ne peut plus discerner votre traversée dans le désert ou la brousse.
Je tak slabé, že ho nemohu rozpoznat.
Je peux à peine l'entendre.
V rádiu řekli, že se nedají rozpoznat kvůli popáleninám.
La radio dit que les deux brulés ne sont plus reconnaissables.
Musíme rozpoznat našeho hlavního nepřítele.
Nous devons identifier notre ennemi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Klíčovou výzvou ekonomického rozvoje je rozpoznat, v produkci čeho je země dobrá (nebo by dobrá mohla být).
Découvrir ce qu'un pays produit (ou pourrait produire) facilement représente le principal défi de tout développement économique.
V předvečer listopadových prezidentských voleb je však důležité rozpoznat síly, které utvářely zahraniční politiku Baracka Obamy, a vyhodnotit, jak si s nimi poradil.
Il n'en reste pas moins important, à la veille de l'élection présidentielle du 6 novembre prochain, d'apprécier les forces qui ont déterminé la politique étrangère de Barack Obama et d'évaluer la manière dont il y a répondu.
Má-li k tomu dojít, Američané musí rozpoznat a vyřešit velké výzvy, jimž Spojené státy čelí, přičemž je třeba začít odspoda nahoru.
Pour cela, les Américains doivent identifier tous grands problèmes auxquels ils doivent faire face.
Prvním krokem je rozpoznat výskyt, rozšíření, závažnost a trendy pracovního stresu a jeho příčin a zdravotních následků.
La première étape consistait à identifier l'incidence, la fréquence, la gravité et les tendances de la tension nerveuse liée au travail, ainsi que ses causes et ses conséquences sur la santé.
Další testy, které umí rozpoznat infikované zvíře od očkovaného, jsou nákladné a nespolehlivé.
Les tests complémentaires pour le déterminer sont coûteux et leur fiabilité n'a pas encore été établie.
V důsledku toho se centrálním bankám nepodařilo rozpoznat blížící se finanční cunami, a dokonce i po jeho příchodu dál vedli poslední válku proti inflaci.
Les banques centrales n'ont en conséquence pas vu venir le tsunami financier et même après qu'il ait frappé, ont continué à livrer leur combat d'arrière-garde contre l'inflation.
Nikdo nemusí rozpoznat situaci - a nikdo tedy za ni nemusí být volán k zodpovědnosti -, kdy se počty absolventů zvyšují, avšak vytoužené ekonomické přínosy nepřicházejí.
Chacun est informé de l'augmentation des taux d'obtention de diplômes, à une période où les avantages économiques escomptés ne se concrétisent pas. Pourtant personne ne peut en être tenu responsable.
Neschopnost rozpoznat politické aspekty problému povede k porážce a k pokračování násilné praxe, která zneužívá každý rok miliony žen.
Ne pas reconnaître les aspects politiques de cette question mènera à la défaite et à la poursuite de cette pratique violente à l'origine des sévices sexuels exercés sur des millions de femmes chaque année.
Praktickou obtíží je rozpoznat, kdy političtí profesionálové skutečnost pokřivují.
La difficulté pratique consiste à savoir à quel moment les professionnels politiques déforment la réalité.
Jak bychom tedy mohli geny rozpoznat?
Dans ces conditions, comment identifier les gènes?
Hlouběji ovšem můžeme rozpoznat závažnější proměnu demokracie.
Derrière ce phénomène, la démocratie est en train de changer de visage.
Drtivá většina homosexuálů, které nelze rozpoznat od heterosexuálních mužů a žen, prostě nevyhovuje představě společnosti.
La grande majorité des homosexuels, qui ne peuvent pas être distingués des hétérosexuels, ne font simplement pas partie de la photo.
V rozvíjející se diskusi o postsaddámovském Iráku lze rozpoznat tři obecné přístupy.
On peut dégager trois approches générales dans le débat iranien en constante évolution sur l'Irak de l'après-Saddam.
Během krize lékaři získali více poznatků ohledně toho, jak otravu metylrtutí rozpoznat.
La crise a permis aux médecins de mieux comprendre comment détecter un empoisonnement au méthylmercure.

Možná hledáte...