rozpoznat čeština

Příklady rozpoznat italsky v příkladech

Jak přeložit rozpoznat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Kuřecí, salát, paprika, šunka, sýr. a něco, co nedokážu rozpoznat.
Pollo, insalata russa, cetrioli, prosciutto, formaggio, e un'altra cosa che non riesco a identificare.
Nikdy nemůžete rozpoznat tyto věci.
Non si posso spiegare certe cose.
Neschopný rozpoznat ryzí charakter.
Incapace di guardare nel profondo di un'anima.
Anno, nedokážete rozpoznat dobrou příležitost, když se vám naskytne?
Non sa riconoscere la via d'uscita quando c'è?
Nemám mnoho zkušeností, ale umím rozpoznat zraněnou duši.
Non ho molta esperienza, però notai qualcosa nella sua voce che tradiva una ferita nell'anima.
Bylo to v jiném bytě. Není snadné rozpoznat něčí hlas, zvláště křičící.
Non è facile identificare una persona che grida.
Musela by rozpoznat člověka 60 stop daleko, v noci a bez brýlí.
Avrebbe identificato qualcuno a 20 metri di distanza, di notte, senza occhiali?
Ale pro toho jenž má zkušené oko na takové věci, není těžké rozpoznat obviněného uprostřed velkého davu.
Ma basta avere un po' di pratica per distinguerli subito anche in una folla.
Dokázala byste rozpoznat ďábla, kdyby se převlékl za anděla?
Come riconosce il demonio se appare nelle vesti di un angelo?
Dodnes dokážeme rozpoznat, co mnohé znaky znamenají.
Siamo ancora in grado di capire il significato di molti segni.
To se dalo lehko rozpoznat.
Certamente sapete riconoscere il grido di una ragazza!
Nemůžu rozpoznat jejich obličeje.
Non riesco a distinguere i loro volti.
Rozpoznat potíž už je poloviční řešení.
Identifica il problema e sarai a metà strada dalla. sua soluzione.
Musíte se naučit rozpoznat nůž na ryby od nože na maso, a vidličku na ryby od vidličky na maso.
Quindi dovete distinguere tra il coltello per la carne o per il pesce, e una forchetta per il pesce da una forchetta per la carne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nikdo nemusí rozpoznat situaci - a nikdo tedy za ni nemusí být volán k zodpovědnosti -, kdy se počty absolventů zvyšují, avšak vytoužené ekonomické přínosy nepřicházejí.
Nessuno è tenuto a sapere -e quindi nessuno può essere ritenuto responsabile- quando i tassi di laurea aumentano ma gli auspicati benefici economici non si materializzano.
Naším úkolem a naší historickou příležitostí je rozpoznat tento potenciál a nalézt metody, jak mohou rozmanité skupiny spolupracovat a realizovat ho.
La nostra sfida, e la nostra opportunità storica, è riconoscere questo potenziale e fare in modo che i diversi gruppi possano collaborare per realizzarla.
Prvním krokem k předepsání správné léčby je rozpoznat příčinu onemocnění.
Il primo passo per trovare la medicina giusta è riconoscere la causa della malattia.
Mám za to, že situace je vlastně ještě horší: dokud se agregátní poptávka bude držet na nízkých úrovních, nedokážeme ani rozpoznat, které dílky jsou otočené obrázkem nahoru.
In verità io credo che le cose stiano ancora peggio: finché la domanda aggregata stenta, non possiamo neppure dire quali tasselli siano girati nel verso giusto.
Její rodina ani učitelé však nedokázali problém rozpoznat, a tak se jí nedostalo žádné podpory ani odborné pomoci.
Purtroppo, all'epoca la famiglia e gli insegnanti non hanno riconosciuto il problema e non le hanno fornito alcun sostegno o aiuto professionale.
Vzhledem k tomu má zásadní význam posilovat vnímavost a porozumění v komunitách a zároveň rozvíjet schopnost lidí rozpoznat potenciální duševní problémy u jiných a poskytnout jim pomoc.
Alla luce di ciò, sensibilizzare la comunità in cui viviamo all'accettazione del problema, rafforzando al tempo stesso la capacità di riconoscere i segni di un potenziale problema e di prestare aiuto, è fondamentale.

Možná hledáte...