rozeznat čeština

Překlad rozeznat francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozeznat?

rozeznat čeština » francouzština

distinguer percevoir discriminer discerner

Příklady rozeznat francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozeznat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dokážeš rozeznat její jméno?
Tu distingues son nom?
Už jste přišel na to, jak rozeznat kolik je hodin?
Vous pensez qu'elle marchera?
Můžete je rozeznat?
Vous voyez ce que c'est?
Vystopovat jelena podle pachu, rozeznat jedovaté houby dotykem.
Il chasse à l'odorat, devine le poison au toucher.
Bože, dej mi trpělivost přijmout to, co nemohu změnit, odvahu změnit, co změnit mohu, a moudrost rozeznat jedno od druhého.
Mon Dieu, accordez-moi la sérénité pour subir, le courage pour agir et la sagesse pour discerner.
Udivuje mě, jak můžete takové detaily rozeznat na fotografii.
Ce qui me tracasse c'est comment tire-t-on tant de détails d'une simple photo?
Nemohla jsem to pořádně rozeznat.
Je ne suis pas arrivée à voir sa forme.
Něco, co vidíš, ale nedokážeš to rozeznat.
Ou une chose que tu ne peux pas reconnaître.
Nedokážou nás rozeznat od ostatních.
Ils sont dangereux.
Myslíte, že byl v tom okamžiku schopen rozeznat správné a špatné?
A ce moment, croyez-vous qu'il ait été capable de distinguer le bien du mal?
Doktore, řekl jste, že obžalovaný mohl a nemusel být schopen rozeznat správné a špatné, ale že to nebylo podstatné.
Vous avez déclaré que l'accusé avait pu être capable ou pas, de faire la discrimination entre le bien et le mal, mais que ça ne faisait pas grande différence.
Takže mohl být schopen to v době střelby rozeznat.
Au moment où il a tiré, il était possible qu'il pût distinguer le bien du mal?
Obžaloba zakládá doměnku, že obžalovaný byl ve studovně v čas vraždy, ne proto, že byl viděn či slyšen ale protože svědek je schopen rozeznat lihoviny podle vůně.
L'accusation assume que le défendant était dans le bureau non pas parce qu'il y a été vu, mais parce que le témoin saurait reconnaître l'odeur d'un alcool.
Existují způsoby, jak rozeznat nemrtvé od živých?
Existe-t-il un moyen de les identifier parmi les vivants?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Máme-li pochopit současné podmínky na trhu nemovitostí a rozeznat budoucí cenové trendy, zaslouží si každý z těchto faktorů bližší pozornost.
Chaque facteur mérite une attention plus grande si l'on souhaite comprendre les conditions actuelles du marché et discerner les futures tendances des prix.
Čím těžší je u činů Bushovy administrativy rozeznat nějakou racionalitu, tím hlasitěji melou mlýny zvěstí a fám.
Plus on peine à distinguer une quelconque forme de rationalité dans les actions du gouvernement Bush, plus la rumeur grandit.
Bezprostřední příčiny oživení není těžké rozeznat.
Les causes immédiates de la reprise ne sont pas difficiles à discerner.
Tyto předsudky navíc živí a utvrzuje internet, který obklopil kvalitní tisk bažinou, takže je ještě těžší rozeznat pravdu od lži.
Et l'Internet, qui n'a fait qu'une bouchée de la presse traditionnelle, nourrit et renforce ces préjugés. Il rend plus difficile encore la distinction entre le vrai et le faux.

Možná hledáte...