rozeznít čeština

Překlad rozeznít francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozeznít?

rozeznít čeština » francouzština

sonner de

Příklady rozeznít francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozeznít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud ano, stačí rozeznít zvon ve věži. Uslyším ho kdekoli a přiběhnu vám na pomoc.
Quand vous en aurez besoin, sonnez la cloche de tour. je l'entendrai où que je sois. et je me précipiterai à votre secours.
Z role papíru se na okraji odtrhával proužek papíru, odvíjel se a vnikl mezi zvonek a kladívko, takže se zvonek nemohl rozeznít.
Le papier s'était logé entre la cloche et le marteau, l'empêchant ainsi de sonner.
Kopulace v kosmickém měřítku, pro slávu bohů nechat rozeznít vesmírné zvony.
La copulation à l'échelle cosmique, l'univers résonnera des acclamations des dieux!
Smím ti představit Oskara, mého starého přítele, který umí rozeznít sklo. Seňorita Roswitha Raguna.
Je vous présente Oskar, un vieil ami qui brise le verre avec sa voix.
Ale jsou časy kdy si nemůžeme dopřát úzký pohled na věci. My musíme rozeznít zvony na poplach z vysoké věže Ivana Velkého.
Mais il y a des moments graves où l'on ne peut plus se permettre de discourir du haut du clocher de son village, et où il faut sonner le tocsin au clocher d'lvan-le-Grand.
Ty. Nechals mé tělo rozeznít.
Oh tu tu rends mon corps..
Musíme rozeznít bubny války.
Sonnent les tambours de guerre!
Skoro to dokončil. možná by se mi podařilo rozeznít zvon na věži.
Si on enlève la rouille et répare les aiguilles, les cloches se remettront peut-être à sonner.
Ona je jediná, která může rozeznít vzpomínky na mé rodiče.
Elle est la seule personne qui me rappelle mes parents.
No, byl pohřben na území 18 Street Mexicali Tak by ti jeho jméno mělo rozeznít vzpomínky nebo rozezním já tebe.
On l'a trouvé, enterré dans la 18ème rue, en plein territoire Mexicali, alors tu cesses de faire semblant, où je vais te sonner les cloches, moi.
Je třeba křičet, rozeznít zvony! Musíme ho zastavit.
Il faut crier, appeler au secours, il faut l'arrêter!
Tvůj tatík jde rozeznít nebeský zvony, poslouchat jak to zní.
Je vais aller cogner à la porte du ciel et en écouter le son.
Nech rozeznít zvony svobody.
Fais ce qui te chante. Bon sang!
Pouze vyvolení mohou rozeznít posvátný gong.
Seuls les initiés peuvent jouer le gong sacré.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň by se však měly rozeznít některé dobře známé varovné signály.
Mais cela devrait aussi déclencher des alarmes familières.
Sirény oznamující, že nadešel čas zasáhnout, by se měly rozeznít až v pravý okamžik, nikoli dřív.
Une intervention doit venir à point nommé, et pas avant.

Možná hledáte...