odeznít čeština

Příklady odeznít francouzsky v příkladech

Jak přeložit odeznít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechte to odeznít.
Laissez-le sortir.
Necháme to odeznít a půjdeme spát.
On va attendre que ça retombe, puis on s'endormira.
Taliáni nenechaj věci odeznít.
Les choses se tasseront pas.
Můžeš tu nemoc nechat odeznít.
Tu peux faire disparaître cette maladie.
Kouzlo muselo odeznít.
Le sort a dû s'évaporer.
Za rok a půl dojde tahle věc k soudu a já to nechám odeznít.
Pendant l'année et demi que ça va prendre avant d'aller au tribunal, je ferai tout disparaître.
Nechat to odeznít.
Rester là. Attendre que ça passe.
Nechat to odeznít.
Attendons que ça se passe.
Tak to nech odeznít.
Alors, attends que ça se passe.
Jestliže zde byl opravdový problém je už pozdě napravit to, ignoroval poznámky a doufal, že problém by mohl odeznít.
Si problème il y avait, il était trop tard pour y remédier, il ignora donc le mémo et espéra ne plus en entendre parler.
A nech je odeznít.
Relâche-toi.
Chci se jen o to postarat sám, v tichosti a pak to nechat odeznít.
Je vais le faire moi-même, discrètement. Et puis terminé.
Dr. Lucero říká, že mu ta rakovina může odeznít, ale není to moc pravděpodobné.
Le Dr. Lucero a dit qu'une rémission était possible mais peu probable.
Vložíme tam spojku. a plíce vašeho dítěte by měly mít více místa na vývin. a vaše symptomy by měly odeznít.
On va mettre la dérivation, les poumons du bébé devraient avoir plus de place, et vos symptômes devraient disparaître.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Fráze, že s vytvořením hlavní skupiny spěchala kvůli neexistenci jiných snah, jimiž si Bushova administrativa chtěla zachránit tvář, byly ponechány odeznít do ticha.
La rhétorique employée pour sauver la face du gouvernement Bush prétendant qu'il s'agissait de mettre sur pied un groupe central en absence de tout autre effort a lentement été délaissée.

Možná hledáte...