odejít čeština

Překlad odejít francouzsky

Jak se francouzsky řekne odejít?

Příklady odejít francouzsky v příkladech

Jak přeložit odejít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ten oštěp ráno jasně říkal, že máme odejít.
Cette lance, ce matin, nous dit de partir?
Básníkům dovolí odejít.
Il permet aux Poètes de poursuivre.
Prostě odejít?
Peut-on s'en aller?
Nech mne odejít, králi Gunthere, půjdu připravit loď pro vaši královskou nevěstu. Měli bychom vyplout k domovu před západem slunce!
Roi Gunther, permets-moi d'informer la flotte qu'avant ce soir, nous voguerons vers notre patrie avec Bruenhild, ta royale fiancée!
Musí odejít z vlastní vůle!
Il s'en ira quand bon lui semblera!
Ale slavík nechtěl odejít, aniž by poděkoval.
Mais l'oiseau ne s'envola pas sans une certaine marque de gratitude et le lendemain.
Když mi ji vydáte, můžete odejít domů živí.
Si tu me laisses I'emmener, tu repartiras peut-être en vie.
Proč musí Elisabeth odejít?
Pourquoi Elisabeth doit-elle partir?
No, když nemůžeš odejít, ani zůstat, mohl bys klidně vyrazit se mnou.
Puisque tu peux pas partir ni rester, ce serait pas une mauvaise idée que tu me suives. C'est pas bête.
Nemohu vás nechat odejít.
Je ne peux pas vous laisser partir!
Nenechej ho odejít, prosím.
Ne le laissez pas partir.
Musíš odejít.
Tu dois partir!
A jestli v ni nevěříte vy, musíte odsud odejít.
Si ce n'est pas votre cas, laissez-moi.
Nařízení policie: Nikdo nesmí odejít.
Ordres de la police : personne ne sort.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Předpokládejme například, že by mělo odejít Portugalsko a znovu zavést escudo.
Supposez par exemple que le Portugal doive quitter l'euro et réintroduire l'escudo.
Nechme ho odejít někam, kde jej nebudeme moci dostihnout, ale bez záruky beztrestnosti v okamžiku, kdy by jej jeho jednání nebo osud přivedly do míst, kde lze spravedlnosti učinit zadost.
Mais condamner à mort des milliers de gens pour mettre la main sur lui l'est tout autant.
Má-li tedy někdo odejít, neměla by to být Itálie, ale Německo.
Ainsi, si un État devait quitter la zone euro, il serait préférable qu'il s'agisse de l'Allemagne, et non de l'Italie.
Teď už Američané vědí, že jsem tu skončil omylem, a řekli mi, že mě chtějí nechat odejít.
Les Américains se rendent maintenant compte qu'ils m'ont gardé ici par erreur et m'ont dit que je pouvais partir.
A protože rivalitu mezi partajními frakcemi nelze řešit diskrétně, nabyli někteří Poovi kolegové dojmu, že Po musí odejít.
La manière dont les dirigeants de parti, en Chine comme au Japon, se débarrassent de rivaux pénibles consiste à les faire tomber au travers de scandales publics, divulgués auprès d'une presse docile qui alimente ensuite le brasier.
Bylo a stále je mnohem výnosnější odejít do předčasné penze v Evropě než v USA.
C'était et cela reste bien plus rentable de prendre sa retraite à un jeune âge en Europe, par rapport aux états-unis.
Gruzínská demokracie už ovládla hlavu, ale ještě ne tělo: občané nadále politiku zavrhují jako nemorální špínu, takže pole přenechávají těm, kdo už dávno měli odejít do penze.
C'est une société qui pour être démocratique dans sa tête, ne l'est pas encore dans ses jambes. Elle hésite encore à s'engager en politique laissant ainsi la scène à ceux qui l'occupent depuis trop longtemps.
Kdyby řecká vláda vyhlásila státní bankrot nebo se pokusila odejít od eura, řecké banky by se zhroutily a Řekové, jimž se nepodařilo vyvést své peníze ze země, by přišli o úspory, stejně jako tomu bylo v roce 2013 na Kypru.
En cas de défaut de la Grèce ou de sortie de la zone euro, les banques grecques s'effondreraient et les Grecs qui ne pourraient retirer à temps leur capital du pays perdraient toutes leurs économies, comme cela s'est produit à Chypre en 2013.
Ať už přistěhovalci přicházejí kvůli politickému útlaku nebo ekonomické nouzi, je třeba chápat, že cena, kterou jsou ochotni zaplatit, je stejně obrovská jako jejich touha odejít.
Que les migrants agissent sous le coup d'une oppression politique ou d'une indigence économique, il est essentiel de comprendre que le prix qu'ils sont prêts à payer est aussi élevé que leur motivation pour partir.
Toto riziko je ale vlastně dalším argumentem pro to, dát Řecku možnost odejít.
Or, ce risque vient en réalité appuyer encore davantage l'idée d'une démarche consistant à offrir à la Grèce la possibilité de quitter l'euro.
Zaměstnanci si dvakrát rozmyslí, zda mají odejít z určité firmy, pokud by tím přišli o cenné požitky.
Les salariés réfléchiront à deux fois avant de quitter une entreprise s'ils perdent en route de précieux avantages.
Obdobně se ví, že usoudí-li Mugabe, že nastal čas odejít, rád by moc předával dočasné vládě vedené jeho dlouholetým přívržencem Emmersonem Mnangagwou.
De la même manière, on sait que lorsqu'il jugera le moment venu, Mugabe envisage de confier le pouvoir à un gouvernement intérimaire mené par Emmerson Mnangagwa, son allié de longue date.
Značná část migrace, zejména uvnitř Evropské unie, je příležitostná - pobýt dnes, zítra odejít, bez nákladů vázaných na najímání pracovníků na plný úvazek.
Une grande partie des emplois occupés par les immigrés, en particulier au sein de l'Union européenne, sont occasionnels - ici aujourd'hui, partis demain, sans occasionner les coûts associés à l'embauche à temps plein.
Nikdo by však neměl odejít z jednání s pochybnostmi o odhodlání USA a ostatních členů Kvartetu zajistit, aby tento proces v co nejbližší době uspěl.
Mais personne ne devra partir en doutant de la détermination des États-Unis et des autres membres du Quartet à voir ce processus couronné de succès aussi vite que possible.

Možná hledáte...