rozpoznávat čeština

Překlad rozpoznávat francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozpoznávat?

rozpoznávat čeština » francouzština

discerner

Příklady rozpoznávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozpoznávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

No, pokud neznáte, můžete se přidat na můj týdenní maraton, kde vás naučím, jak rozpoznávat příznaky jako zkrácení dechu, zrychlené srdeční bušení, nutkání sebe-léčení drogami a chlastem.
Si la réponse est non, vous devez me rejoindre à ma longue semaine marathon où je vous enseignerai comment identifier les symptômes, comme l'essoufflement. les palpitations cardiaques, l'envie de s'auto-traiter avec des médicaments et de l'alcool.
Zdravý rozum je vnitřní smysl, jehož funkcí je rozpoznávat, co nám říkají smysly, nebo si z těchto vjemů vytvořit jednotný společný pocit.
Le bon sens est un sens intérieur dont la fonction est de distinguer ce que signalent les cinq sens, ou de réduire les choses signalées à l'unité d'une perception commune.
Hm, dokážeš rozpoznávat ingredience.
Alors tu peux sentir les ingrédients?
Naučím tě rozpoznávat na obrazech pravé umění.
Je t'apprendrai à reconnaître le contenu artistique de la peinture.
Kněz říkal, že jsme ztratili schopnost rozpoznávat svaté mezi námi.
Selon le prêtre, nous sommes incapables de reconnaître les saints parmi nous.
Má rozpoznávat známky života.
Programmé sur des signes de vie.
Získal jsem je z té rány na hlavě pomocí nanitů, které jsem navrhl. Mají rozpoznávat neobvyklé struktury DNA.
Elles ont été trouvées à I'intérieur de la blessure par des nanites qui reconnaissent des combinaisons d'ADN inhabituelles.
Takže začínáme tyto signály rozpoznávat, ale zatím nevíme, jak je ovládnout.
On peut reconnaître la rage, mais on ne sait pas encore comment la contrôler.
Prostě převezmeš odpovědnost za svou zlost a naučíš se rozpoznávat, kdy máš vztek a že jsou to jen pocity, který nemusíš projevit.
Le tout, c'est d'assumer sa colère, d'apprendre à la reconnaître, et de se dire que ce n'est qu'une émotion, qu'on n'est pas obligé de succomber.
Lidé začali sledovat X-Games sledovat v televizi a začali rozpoznávat tváře a soutěžící.
On a commencé à regarder les Jeux et à reconnaître des visages.
I v pasti odrazů se musíte naučit rozpoznávat, kdy se lež maskuje za pravdu, a pak se s ní vypořádat efektivně a v klidu.
Pris dans vos pensées, apprenez à reconnaître un mensonge qu'on veut faire passer pour la vérité, et agissez en conséquence de façon efficace, avec calme.
Pusťte nám to. Dokážou včely rozpoznávat drogy lépe než psi?
Les abeilles détectent-elles mieux la drogue que les chiens?
Sledování hvězd jim umožňovalo rozpoznávat a předvídat události, které se přihodí za delší časové období, jako je třeba zatmění nebo úplněk.
Le repérage des étoiles lui permettait de reconnaître et d'anticiper les événements qui s'étendaient sur une longue période, telles que les éclipses et les pleines lunes.
Hm, dokážeš rozpoznávat ingredience.
Bon, tu peux sentir les ingrédients?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přístup MBCT pomáhá účastníkům ve třídách jasněji vidět vzorce mysli a naučit se rozpoznávat okamžik, kdy se jejich nálada začíná propadat.
La MBCT permet aux participants de prendre davantage conscience de leur état d'esprit et d'apprendre à reconnaître les signes annonciateurs d'une rechute.
A také téměř vymazalo jejich schopnost rozpoznávat skutečné politické iniciativy.
Cela les a aussi rendu pratiquement incapables de reconnaître une réelle initiative politique lorsqu'ils en voient une.
Technologie se šíří obtížně, protože velká část jich vyžaduje know-how, což je schopnost rozpoznávat schémata a efektivně na ně reagovat.
La technologie a du mal à se diffuser parce que pour une grande part, elle nécessite un savoir-faire qui est une capacité à reconnaître les schémas et à y répondre par des actions efficaces.

Možná hledáte...