děsivě čeština

Překlad děsivě francouzsky

Jak se francouzsky řekne děsivě?

děsivě čeština » francouzština

à faire peur

Příklady děsivě francouzsky v příkladech

Jak přeložit děsivě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A každé ráno v deset hodin se na malou Gwen mračí děsivě vzdělaná učitelka.
Et tous les matins à dix heures précises. Les professeurs de Grim Wisdom fronçaient les sourcils en voyant Gwen.
Jsou až děsivě přesné.
Elles sont très précises, malheureusement.
Zní to od tebe děsivě, Basile.
Vous me faites peur, Basil.
Váš hrad byl přepaden. - Ne! Vaše žena a děti děsivě povražděny.
Votre château surpris, votre femme et vos petits massacrés.
Ale je pryč. Byla děsivě zničena.
Elle est partie, maintenant.
Jaký děsivě inspirující pohled.
Quel spectacle impressionnant!
Zní to děsivě!
BARBARA : C'est terrifiant!
To, co vypadá děsivě a zdálky nepochopitelně, se prostě stane. Zcela klidně a samozřejmě.
Ce qui de loin semble atroce, inconcevable, se produit simplement, tranquillement, naturellement.
Tak si myslím, že jste až děsivě synchronizován, pane Tremble.
Vous devez être épouvantablement synchronisé, M. Tremble.
Ano, vypadá to trochu děsivě, že?
Oui, elle est effrayante, n'est-ce pas?
Je to hrozný. Děsivě realistický.
Ça donne des frissons.
Ač to zní děsivě, válka není nemoc, jen jeden ze symptomů.
Si elle est effroyable, la guerre n'est pas la maladie. C'est tout simplement l'un des symptômes.
Krásná, okouzlující, děsivě inteligentní.
Belle, charmante, d'une intelligence dévastatrice.
Patricku, víš velice dobře, jak mě děsivě bolí hlava a navíc musím ještě všechno vybalit.
Patrick, j'ai une atroce migraine, et les bagages à défaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Skutečnost, že nadále existuje rozsáhlá černošská chudinská třída - což děsivě dramatickým způsobem odhalily nedávné záplavy v New Orleans - je především důsledek mizerných školských soustav.
Le fait qu'une vaste sous-classe noire persiste, ce que les récentes inondations de la Nouvelle-Orléans ont révélé de façon aussi spectaculaire que dramatique, est principalement la conséquence de l'échec de certains systèmes scolaires.
To zní možná děsivě, ale na druhou stranu lze tyto překážky překonat - tedy pokud se naši představitelé odhodlají s nimi něco dělat.
La barre peut sembler haute, mais en fait, ces problèmes ne sont pas insurmontables - pour autant que nos dirigeants s'engagent à s'y attaquer.
Zemím, jako je kupříkladu Nigérie, děsivě ubližuje terorismus založený na odnoži náboženského extremismu, jenž je místní společnosti cizí.
Des États comme le Nigéria, par exemple, ont terriblement souffert d'un terrorisme fondé sur un type d'extrémisme religieux totalement étranger à la société du pays.
To vše nemusí skončit děsivě, ale tvůrci politik ve většině regionů musí začít pořádně šlapat na brzdu, ne na plyn.
Il n'est pas nécessaire que cette situation connaisse une fin tragique; mais pour cela, les responsables politiques doivent commencer à appuyer fort sur les freins et non sur l'accélérateur.
Ostatní velké evropské země neshromažďují údaje o policejních kontrolách provedených podle etnického nebo náboženského založení kontrolovaného. Soukromý výzkum a nepřímé zprávy však skýtají děsivě podobný obrázek.
Ailleurs en Europe, on ne fait pas de recoupements entre arrestations policières et appartenance ethnique ou religieuse des prévenus, mais ce que l'on peut constater au travers d'enquêtes privées ou d'études de cas est d'une similitude confondante.

Možná hledáte...