digne francouzština
důstojný
Význam digne význam
Co v francouzštině znamená digne?
digne
Digne
Překlad digne překlad
Jak z francouzštiny přeložit digne?
Příklady digne příklady
Jak se v francouzštině používá digne?
Citáty z filmových titulků
Beatrice, l'idéal de Dante, descend du Paradis dans les Limbes, et demande à Virgile, poète digne de louanges, de protéger et de guider Dante.
Beatrice, Dantův ideál, sestupuje z ráje do Limba a žádá Virgila, aby zbožného básníka Danta chránil a vedl.
Comme la fille du roi du cirage a épousé un comte, et que le cirage ne vaut pas les huîtres, je vous prie de me procurer un beau-fils à l'arbre généalogique digne de mes huîtres. Salutations distinguées, Quaker.
Protože dcera krále krémů na boty se vdala za hraběte a krém na boty neznamená tolik, co ústřice, prosím o okamžité doručení zetě, který by jedné mé ústřici mohl nabídnout odpovídající rodokmen.
Mais cet endroit n'est pas digne de votre présence.
Nemusíte se obtěžovat na takové místo.
Un avocat digne de ce nom récupérerait ces lettres.
Dextere Graysone, jiný právník by už dostal ty dopisy zpět.
J'espère que le patient est digne de son attention.
Doufám, že ten pacient si jeho pozornost zaslouží.
Vous devriez habiter un lieu digne de vous.
Měla byste bydlet na vhodnějším místě.
Où trouver quelqu'un digne des Ferncliffe?
Nevím, kde najít někoho, kdo by zapadal vedle Ferncliffeových.
Ne me dites pas qu'une tradition digne du 1 8e siêcIe peut.
Neříkejte mi, že něco tak zastaralého, jako rodinné tradice může.
Faisons un feu digne de ce nom.
Uděláme si pořádný oheň.
Un homme digne de confiance.
Muž svého slova.
On va faire ça dans un silence digne.
Vyřídíme to pěkně mlčky.
J'ai gagné les élections grâce à un meurtre, je ne suis pas digne de confiance.
Moje zvolení bylo díky vraždě a já si musím dokázat, že jsem hoden důvěry.
Et je remets à chacun d'entre vous Les nouveaux insignes. qui montrent cette confiance. dans les mains que je vois comme les plus digne de confiance qu'il y ait en Allemagne.
Každého z vás osobně vyznamenávám. a vkládám do vás důvěru, protože vidím, že vy věríte v silné Německo.
Digne de Broadway.
Vyrazí dech celé Broadwayi.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Construire une Ukraine digne d'adhérer à l'Union européenne ne sera pas facile, ni rapide, ni sans effort.
Vybudovat Ukrajinu hodnou členství v EU nebude snadné, levné ani rychlé.
Au lieu de reconnaître l'évolution géopolitique, et d'ajuster leurs relations en conséquence, les responsables américains et russes se sont campés dans une dynamique périmée digne de la guerre froide.
Místo aby američtí a ruští představitelé vzali na vědomí geopolitické posuny a podle toho uzpůsobili své vztahy, zůstávají věrní překonané dynamice typické pro období těsně po studené válce.
Le mois dernier, une source tout à fait digne de confiance a confirmé que les prisonniers de Guantanamo souffraient de traitements pires que la détention indéterminée.
Letos v lednu jeden vysoce důvěryhodný zdroj potvrdil, že vězni z Guantánama nestrádají pouze neurčitou dobou zadržení.
Tout économiste digne de ce nom aurait pu prédire que les politiques de réductions fiscales allaient inciter un ralentissement, et que les objectifs du budget ne seraient pas atteints.
Každý ekonom by dokázal předpovědět, že taková úsporná politika vyvolává zpomalení a že rozpočtové cíle tak nebude možné splnit.
Quant aux métiers de la production industrielle de bétail, caractérisés par de faibles salaires ainsi que de fragiles normes sanitaires et sécuritaires, ils sont loin de fournir une alternative d'emploi digne de ce nom.
A průmyslový systém chovu dobytka s jeho nízkými mzdami a nevyhovujícími zdravotními a bezpečnostními normami nepředstavuje dobrou alternativu z hlediska zaměstnanosti.
Bush passait pour celui qui intimide le nouvel Hitler, avec une détermination digne de Churchill, et l'on reprochait aux partisans de l'endiguement de préconiser des concessions déshonorantes.
Bush byl vykreslen jako bojovník čelící s churchillovskou rozhodností novému Hitlerovi a zastánci zadržování byli obviněni z appeasementu.
Elle est en général digne de confiance et constitue une promesse de pérennité de revenu et d'emploi.
Rodinné vlastnictví vzbuzuje důvěru a je příslibem věrnosti úsilí o dlouhodobé výnosy a zaměstnanost.
Le réseau électrique a été endommagé au point de plonger un tiers de Manhattan dans une obscurité digne de l'ancien temps, et je ne parle là que de New-York.
Poškození rozvodné soustavy uvrhlo třetinu Manhattanu do předmoderního stavu temnoty. A to je jen New York.
Malheureusement, les économistes ne comptent pas parmi eux de forts partisans favorables à une union budgétaire digne de ce nom.
Ekonomové bohužel neargumentují pro řádnou fiskální unii dostatečně silně.
Le monde, cependant, s'est émerveillé devant la manière admirable et digne avec laquelle les Japonais ordinaires font face à la terrible adversité.
Zbytek světa ovšem žasne nad obdivuhodným a důstojným způsobem, jímž se obyčejní Japonci vyrovnávají se strašlivou nepřízní osudu.
Nous ne sommes pas en train de dire que la plupart des personnes emprisonnées à vie ont commis un crime digne de cette sentence.
Neříkáme, že většina lidí uvězněných na doživotí spáchala zločin, který si takový trest zasluhuje.
Enfin, le troisième enseignement - digne d'intérêt dans la lutte contre la peine de mort et, en fait, pour remporter toute bataille politique - est la persévérance, que je vois comme un mélange d'obstination et de capacité à maintenir ses positions.
A konečně je zde třetí ponaučení, jež se týká boje proti trestu smrti a potažmo i vítězství v jakékoliv politické bitvě. Je to vytrvalost, kterou pokládám za výsledek kombinace paličatosti a schopnosti udržet si vlastní postoj.
En bref, l'assouplissement quantitatif est digne d'intérêt, il ne s'agit pas d'y mettre un terme.
Stručně řečeno si obavy zaslouží samotné QE - nikoliv jeho ukončování.
En reconnaissant à chaque communauté méfiante envers toutes les autres, les Irakiens pourront sortir de ces conditions extrêmes et se construire pour eux-mêmes un Irak digne de leurs talents et de leur histoire.
Přiznají-li trvalé politické slovo všem navzájem podezíravým komunitám v zemi, mohou se vymanit z okraje propasti a vybudovat pro sebe Irák, jenž bude hoden jejich talentu i jejich historie.