diviser francouzština

dělit, rozdělit

Význam diviser význam

Co v francouzštině znamená diviser?

diviser

Séparer en parties ; morceler ; fractionner.  Des trois bandes ou régions qui divisaient devant nous la plaine d’Athènes, nous traversâmes les deux premières, la région inculte et la région cultivée.  Chaque contingent du guîch forme une r’ha sous les ordres d’un caïd et est divisée, comme les tabor de l’âsker, en groupes de cent hommes.  […] sous l’ancien régime, en Gascogne, le droit d’aînesse ne souffrait jamais d’exception, et un bien de famille conservé intégralement, de génération en génération, n’était jamais divisé.  Derrière la maison sied un terrain de cinquante ares qui borde un chemin sur une longueur de soixante mètres. Il est tout à fait possible de le diviser en parts égales et de proposer ainsi à la vente trois terrains à bâtir. (Mathématiques) Séparer en parts égales. Appliquer l’opération mathématique permettant d’arriver à ce résultat.  Diviser 99 par 9 donne 11. (Figuré) Mettre en discorde ; désunir.  La zizanie semée entre des ennemis coalisés et supérieurs en forces, est de bonne guerre. Le maréchal de Maillebois n'avait rien négligé en 1745 pour diviser ainsi les Autrichiens et les Piémontais.  Les clans berbères sont divisés en çofs ou partis hostiles qui se disputent la prépondérance, souvent par une guerre au couteau; […]. (Typographie) Couper un mot à la fin d’une ligne, en se conformant aux règles établies.  Typographie : couper un mot à la fin d’une ligne

Překlad diviser překlad

Jak z francouzštiny přeložit diviser?

Příklady diviser příklady

Jak se v francouzštině používá diviser?

Citáty z filmových titulků

Diviser un être humain en deux?
Rozdělit lidskou bytost na dvě?
Diviser les commissions en 3, c'est incroyable.
Představ si, že chce, abych rozdělil provize na tři díly.
Je ne me plains pas de ne pas être payé depuis deux mois, mais diviser en deux mon compte en banque et partager mes économies avec vous, ça jamais.
Nevadí mi, že jste mi už dva měsíce nezaplatil, ale představa, že se s vámi dělím o své peníze, že dostanete polovinu mých celoživotních úspor, to už je na mě příliš, pane.
Il avait prévu de diviser les ranchs en petites parcelles et de les vendre à de pauvres fermiers.
Chtěl ranče rozdělit na menší parcely a prodávat rolníkům.
Je trouve d'ailleurs cruel de diviser une famille d'emblée.
Stejně mi to připadá krutý, tak brzo rozbíjet rodinu.
II faut diviser les électeurs.
Musíme najít cestu, jak je získat.
Diviser et conquérir.
Rozděl a panuj.
Tu dois trouver le dénominateur commun et ensuite diviser.
Všechno, co si musíš zapamatovat, je nejdřív najít společného jmenovatele a pak dělit.
Ils suivront cette route du nord pour attaquer le Sorpe, et aussi faire une diversion pour diviser les chasseurs ennemis.
Ti poletí severní trasou napadnout Sorpe. Upoutají pozornost části německých stíhačů.
Pourquoi voudriez-vous diviser les forces de notre pays?
To je. Proč chcete rozdělovat od sebe naše ozbrojené síly?
Je ne veux pas les diviser, j'ai recommandé que les trois armées soient réunies sous l'autorité d'un seul ministère.
Neměl jsem na mysli je rozdělit. Jen doporučuji je sjednotit pod jediné oddělení národní obrany. se specialisty ve velení každého odvětví.
Il faudra donc, à peine reconnu, foncer sur lui. De chaque côté, pour diviser son feu.
Takže, jak je spatříme. vyrazíme k nim plnou rychlostí a rozdělíme jejich pozornost. na více cílů.
Ces garçons sont capables de se diviser et se multiplier.
Ti hoši se zdají schopní dělení a násobení.
Heureusement que tu as eu l'idée de nous diviser, sinon on était cuit.
To bylo o chlup! Kdybys nás nerozdělil, bylo by po nás.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ce rêve est rapidement brisé lorsque la guerre froide vient diviser le monde en deux blocs opposés.
Tento sen se rychle rozplynul, když studená válka rozdělila svět na dva znesvářené bloky.
Aujourd'hui cependant, la réalité est que les grandes puissances ne peuvent plus diviser ou conquérir d'autres régions, même s'ils le voulaient.
Dnešní realita je však taková, že velké mocnosti už nemohou rozdělovat jiné regiony a pak jim panovat, i kdyby se o to snažily.
D'où l'apparition de douloureux dilemmes politiques, susceptibles de diviser même les alliés les plus proches.
V důsledku toho vznikají bolestná politická dilemata, která mohou rozdělovat i nejbližší spojence.
Mais l'Asie ne peut pas non plus se permettre de se diviser en mettant une de ses régions à l'index.
Ale stejně tak si Asie nemůže dovolit rozdělit se tak, že jedna její část bude ostrakizována.
Cela n'implique pas de diviser l'Europe, mais de former une avant-garde active et inclusive.
To neznamená rozdělovat Evropu, nýbrž vytvořit aktivní a neelitářskou avantgardu.
Une rivalité transatlantique qui ne sert qu'à diviser n'offre aucune base politique ni éthique pour une approche européenne éclairée.
Rozvratná transatlantická rivalita nenabízí etický ani politický základ pro osvícený evropský přístup.
Nous pouvons diviser les économies capitalistes en quatre grandes catégories.
Považujeme za užitečné rozdělit kapitalistické ekonomiky do čtyř širokých kategorií.
En même temps, des esprits plus froids lutteront pour reporter le référendum de 2007, consultation électorale qui pourrait bien diviser l'opinion sur le statut de la ville pétrolière de Kirkuk.
Chladnější hlavy se současně pokusí o odklad potenciálně rozvratného referenda o konečném statusu ropného města Kirkúk, jež se má uskutečnit v roce 2007.
Mais la technologie et le commerce sont trop intriqués au niveau international pour pouvoir diviser le monde en blocs économiques.
Jenže technika a podnikání jsou globálně natolik provázané, že svět nelze dělit na hospodářské bloky.
Ces démarches vont dans le sens de l'unification d'un État et d'une nation, et n'ont pas pour but de prendre une quelconque revanche ou de diviser la Russie.
To vše jsou kroky směrem ke sjednocení státu a národa, nikoliv pokusy dosáhnout odplaty nebo rozdělit Rusko.
En outre, un problème intrinsèque et souvent négligé est la façon de diviser la gestion des programmes d'aide-et-commerce entre les institutions nationales et internationales.
Podstatným a často přehlíženým problémem je navíc otázka, jak rozdělit řízení programů pomoci a obchodu mezi mezinárodní a domácí instituce.
La répartition du travail selon laquelle les Etats-Unis ont recours à la force militaire tandis que l'Europe adopte d'autres démarches politiques finira par les diviser.
Dělba práce, kdy USA zapojují vojenskou sílu a Evropa využívá ostatních politických nástrojů, postupně odvede USA od Evropy.
Il nous faut donc diviser par dix environ le coût des réductions d'émission.
Musíme tedy nákladnost snižování emisí zhruba desetinásobně snížit.
En Californie, tous les dix ou quinze ans, des propositions pour diviser l'état en deux, Californie du nord et Californie du sud, refont régulièrement surface.
V Kalifornii vyplavou každých deset či dvacet let na povrch návrhy na rozdělení státu na severní a jižní část.

Možná hledáte...