dom | dolů | doma | dům

domů čeština

Překlad domů francouzsky

Jak se francouzsky řekne domů?

domů čeština » francouzština

à la maison domicile

Domů čeština » francouzština

Personnel

Příklady domů francouzsky v příkladech

Jak přeložit domů do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Domů. kterým směrem to sakra je?
La maison- - Où c'est bordel?
Ale běžte domů a připravte si tu prezentaci.
Mais rentre chez toi et travaille sur la présentation.
Vrátila jsem se s Calvinovou nóbl kávou a Darryl řekl, že ses se necítila dobře a šla domů.
Je suis rentré avec un café de chez Calvin et Darryl a dit que tu ne te sentais pas bien et que tu es rentré.
Jo, jo, můj obsah cukru v krvi byl trochu nízký, takže jsem se rozhodla jít prostě domů a celý víkend se opravdu soustředit na tu prezentaci.
Oui, je faisais un peu d'hypoglycémie alors j'ai décidée de rentrer pour vraiment me concentrer sur la présentation tout le week-end.
Můžu jít domů a vypít ústní vodu.
Je peux rentrer et boire du bain de bouche.
Tohle nebude jen nějaké šup dovnitř a šup ven a jdeme domů.
Ça ne sera pas un coup et tu rentres chez toi.
Syn Erik, který odešel na moře, se vrací domů.
Le fils, Erik, parti en mer, rentre au pays.
Návštěva se vrací domů na sever.
Les visiteurs sont rappelés au Nord.
Ten samý den je plk. Cameron propuštěn a vrací se domů.
Le même jour, le colonel Cameron est libéré et part retrouver les siens.
Návrat domů.
Le retour au bercail.
Když už nebyla naděje, odešla domů ke své matce.
ALors qu'il ne lui restait aucun espoir, elle était retournée chez sa mère.
Po veselém tanci s čerty čarodějnice odlétaly domů s prvním kokrháním kohouta.
Après une danse folle avec le démon, les sorcières volent chez elles au premier chant du coq.
Tou nejkratší cestou domů!
Je dois rentrer le plus vite possible!
Po plánech do budoucnosti, se vracejí domů.
Tout en faisant des plans d'avenir, ils reviennent chez elle.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jestli si někdo myslí, že se koalice proti terorismu bude moci rychle vrátit domů (jako Západ, který po ústupu Sovětů nechal Afghánistán napospas jeho osudu), tak se velice mýlí.
Il faut oublier la possibilité que la coalition anti-terroriste soit capable de tirer rapidement le pays d'affaire (comme le crût l'occident quand l'Afghanistan fut abandonné à lui-même après le retrait des troupes soviétiques dix ans plus tôt).
Jak se můžeš znovu vrátit domů, když moře vysála obrovská výlevka, která se pod ním otevřela, a vyprázdnila ho kdovíkam, někam do prázdna?
Comment pouvez-vous rentrer chez vous si la mer a été toute entière avalée, comme par une bonde de fond, vers on ne sait où, dans un vide?
Jde o problémy, které nelze nechat za oceánem. Pronásledují vás až domů.
Ce ne sont pas des problèmes auxquels on échappe en rentrant chez soi et en fermant la porte.
Prudce rostoucí ceny domů dodávaly Američanům sebedůvěru i finanční prostředky k tomu, aby utratili víc, než vydělali.
La hausse des prix de l'immobilier a donné aux Américains la confiance, et les moyens financiers, de dépenser plus qu'ils ne gagnaient.
Jednou v budoucnosti se sice splátky zvýší, ale dlužníci opět slyšeli, že se nemají znepokojovat: ceny domů porostou rychleji, takže bude snadné refinancovat je další půjčkou se zápornou amortizací.
Certes, les remboursements augmenteraient plus tard, mais il fut dit, une fois plus, aux emprunteurs de ne pas s'inquiéter : les prix de l'immobilier augmenteraient plus vite, ce qui faciliterait le refinancement par un autre prêt à amortissement négatif.
Rostoucí propast mezi hypotečními dluhy a cenami domů bude i nadále zrychlovat růst počtu propadlých hypoték.
Le fossé croissant entre le montant des dettes et les prix dans l'immobilier va accroitre le taux de défaut de paiement.
Dokud se ceny domů nestabilizují, nelze tyto cenné papíry spolehlivě oceňovat.
En attendant la stabilisation des prix, ces titres sont extrêmement volatiles.
Klesající ceny domů snižují bohatství domácností a tudíž i spotřebitelské výdaje.
La chute des prix dans l'immobilier diminue les moyens dont disposent les ménages et par conséquent leur consommation.
Rostoucí akciový trh a vyšší hodnota domů přiměly jednotlivce ke spotřebě větší části svých příjmů a ke snížení úspor.
La progression de la Bourse et l'appréciation des valeurs immobilières ont incité les particuliers à dépenser une plus grande partie de leurs revenus et à épargner moins.
Pro majitele domů to znamenalo velkou výhru, ale zároveň to uškodilo těm, kdo plánovali nákup nemovitosti.
Ce fut la source d'importants profits inattendus pour les propriétaires mais aussi source de problème pour toute personne se préparant à acquérir un bien immobilier.
V některých z těchto měst nyní růst cen domů ochabuje.
Aujourd'hui, l'augmentation des prix de l'immobilier faiblit dans certaines de ces grandes villes.
V Sydney dokonce ceny domů ve druhém čtvrtletí poklesly.
A Sydney, les prix des habitations sont en fait tombés au cours du deuxième trimestre.
Ceny domů totiž v minulosti zaznamenaly obrovský pohyb vzhůru navzdory varováním, že hostina již skončila.
Les prix de l'immobilier ont fait preuve d'un terrible mouvement ascendant face aux avertissements antérieurs de la fin de la fête.
Strach a pohyb cen domů směrem vzhůru jsou spojité nádoby.
La peur et la flambée des prix de l'immobilier s'encouragent mutuellement.

Možná hledáte...