dom | domů | Toma | doxa

doma čeština

Překlad doma francouzsky

Jak se francouzsky řekne doma?

doma čeština » francouzština

à la maison chez soi

Příklady doma francouzsky v příkladech

Jak přeložit doma do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zlato, ahoj.. Jo, budu doma tak za hoďku, nanejvýš.
Je serai à la maison dans une heure max.
Elsie se svými bratry doma v Pennsylvanii.
Elsie retrouve ses frères chez les Stoneman, en Pennsylvanie.
Zpět doma s dobrými zprávami.
De retour avec de bonnes nouvelles.
Myslím, že bych dnes mohl zůstat doma.
Je pense que je vais rester ici aujourd'hui.
Nataša a její dědeček vyráběli doma klobouky.
Natasha et son grand-père créaient des chapeaux à la maison.
Buď tu jako doma.
Allons, pas de cérémonie entre nous.
A zatím doma.
Tandis qu'à la maison.
A já budu nejspíš někde doma na podpoře..
Et moi, je serai à la porte!
Pan Helius není doma.
Monsieur Helius n'est pas là.
Doma o tobě už nechtějí vědět.
Chez toi, on ne veut plus de toi.
Já doma nezůstanu.
Je ne resterai pas derrière.
On už doma je.
Il est déjà chez lui.
Mám doma velký třešnový sad.
J'ai un grand verger avec des cerisiers.
Budeš doma dřív než já.
Tu rentreras avant moi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doma i v zahraničí mu předcházela absence preventivního odporu vůči hrozbě, která během třicátých let v nacistickém Německu narůstala.
Il eut des antécédents : le manque de résistance préventive à la maison et à l'étranger pour s'opposer à la montée de cette menace dans l'Allemagne nazie des années 1930.
Díval jsem se doma na CNN, jak na Bagdád dopadají první rakety s plochou dráhou letu.
Je regardais CNN au moment où les premiers missiles de croisière frappaient Bagdad.
Doma Sarkozy zaměřuje své poselství zejména na mladé lidi, když vysílá vlastenecký apel na hodnoty práce a disciplíny, na jakousi kontrarevoluční revoluci.
Dans son pays, Sarkozy a adressé son message tout particulièrement aux jeunes, lançant un appel patriotique aux valeurs de travail et de discipline, une révolution contre-révolutionnaire.
Veřejná doprava se zastavila, vlaky do města a z něj zůstaly stát, prodejny a firmy se zavřely a občanům bylo řečeno, ať zůstanou doma.
Boston est devenue une ville fantôme jusqu'à l'arrestation de l'auteur survivant des attentats.
Jedním takovým problémem je potřeba zastavit erozi americké relativní síly, což potažmo vyžaduje rozsáhlou obnovu doma, a to včetně fiskální konsolidace.
Un de ces défis est le besoin d'arrêter l'érosion du pouvoir relatif des Etats-Unis, ce qui exige à son tour un complet renouvellement de la politique intérieure, dont en particulier l'assainissement des finances publiques.
Obama však bude muset definovat zřetelnější americkou politiku, která bude řešit otázku rychlého vzestupu Číny v autoritářském režimu, jenž agresivně prosazuje hraniční nároky a rozdmýchává doma nacionalismus.
Mais Obama devra définir plus clairement la politique américaine, s'occuper de la montée en puissance rapide de la Chine sous un régime autoritaire qui poursuit ses revendications frontalières agressives et ravive son nationalisme.
Pokud Obama selže, bude příští administrativa cítit bolestné pokušení odlákat nějakým způsobem pozornost od problémů doma - za cenu obrovského nebezpečí pro svět.
Si Obama échoue, la prochaine administration sera cruellement tentée de créer des diversions aux difficultés intérieures, ce qui serait très dangereux pour le monde.
Nemocný muž, jehož úlohu doma zpochybňují islamističtí oponenti, usoudil, že mezinárodní ostrakizace a domácí potíže jsou příliš výbušnou směsí, jejíž manipulaci by jeho syn, rozmazlený flamendr, nemusel zvládnout.
Cet homme malade, dont le pouvoir est contesté par les opposants islamistes du pays, a compris que l'ostracisme international et les troubles internes étaient un mélange bien trop explosifs pour son fils, un playboy gâté.
Odpověď se skrývá v otázce, jakou podporu dokážou indonéští bojovníci za demokracii získat doma i v zahraničí.
La réponse se trouve dans le soutien que les activistes démocrates indonésiens pourront générer nationalement et internationalement.
LOS ANGELES - Zatímco Spojené státy doma klopýtají přes ekonomické obtíže, tlak světových událostí nepolevuje.
LOS ANGELES - Tant que les USA n'auront pas résolu leurs problèmes économiques, ils resteront extrêmement vulnérables aux événements extérieurs.
Přistěhovalci získávají. A stejně tak zbylí členové rodiny, kteří zůstali doma a dostávají peníze převodem.
Les travailleurs immigrés en sortent gagnants, de même que les membres de la famille restés au foyer et qui recevront des transferts d'argent.
Bushova administrativa prudce zvýšila vojenské výdaje, neboť šla do války v Afghánistánu a v Iráku, a zvýšila rovněž výdaje na národní bezpečnost doma, aniž kdy americkému lidu vysvětlila, jak se toto zvýšení bude financovat.
Son gouvernement a augmenté fortement les dépenses destinées à la sécurité intérieure et à l'armée pour mener la guerre en Afghanistan et en Irak sans jamais dire au peuple américain d'où viennent les ressources.
Avšak současné kolo budování míru, do něhož se Amerika nedávno pustila, nejenže přichází příliš pozdě v politickém životě vysíleného prezidenta, který už prohrál doma i v zahraničí, ale také je špatně koncipované a nepřesvědčivé.
Mais le processus d'instauration de la paix récemment lancé par les Etats-Unis intervient trop tard dans la vie politique d'un président sortant qui a été battu chez lui et à l'étranger. De plus, ce processus est mal conçu et peu convaincant.
Když vítězoslavně procházel ulicemi, zesílil doma i v zahraničí představu, že Hamás dosáhl vítězství.
Accueilli triomphalement dans les rues de Gaza, il a renforcé l'idée - à Gaza même et ailleurs dans le monde - que le Hamas était victorieux.

Možná hledáte...