dotační čeština

Příklady dotační francouzsky v příkladech

Jak přeložit dotační do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ovšem plédoval bych za to, aby náš případný vstup do Společného trhu, dokonce i při zachování současné dotační politiky, nikdy neohrozil a nijak nezkompromitoval vyjímečnost našich vztahů se zeměmi Commonwealthu.
Si nous adhérons au Marché Commun, je m'engage à maintenir ma position sur les subventions actuelles et nous ne mettrons jamais en péril, nous ne compromettrons jamais, notre relation privilégiée avec les pays du Commonwealth.
To bylo bravurní, Kyle. Myslím, že hispánské dotační radě se tvoje prezentace líbila.
La fondation latino-américaine semble avoir apprécié.
Mí lidé navrhují nouzový dotační zákon. To by mohlo uvolnit nějaké státní půjčky.
Mon peuple rédige en ce moment même un projet de loi qui débloquera de nouveaux fonds.
Projekt jsme připravili, veškerý papíry jsou hotový ale protože se nerozběhlo dotační řízení, nemůžem to pořád rozjet.
Le projet est prêt, le dossier aussi, mais il faut attendre d'avoir les fonds.
Proto vás všechny prosím, abyste také přispěli, proto zde máte tuto dotační kostku.
J'encourage donc tous les anciens à faire de même, d'où l'installation. d'une urne pour vos dons.
Kradete kalhotky z dotační krychle?
Vous volez dans l'urne?
Dobře, je čas na 12. telefonní, dotační banku Leslie Knope.
C'est parti. 12e collecte de fonds par téléphone pour Leslie Knope.
Každopádně, dotační soutěž končí a vítězem je. Vou.
Le concours de la collecte est fini, et le gagnant est.
Ale mám pochybnosti o tvé dotační kampani.
Mais votre collecte de fonds m'inquiète.
Až získáme školní dotační program, znovu ten nápad předneseme.
Quand le programme de bon d'éducation sera institué, nous relancerons l'idée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Časově vázané dotační programy, veřejné fondy na podporu podnikání a dotace exportu - to je jen několik z mnoha možností, jak tento přístup realizovat.
Les programmes de financement limités dans le temps, les financements d'entreprises publiques et le financement des exportations représentent certains moyens d'approche pour cette mise en place, mais il en existe beaucoup d'autres.
Vezměme si například důležitost nestranných a efektivních antimonopolních úřadů nebo dotační režimy, kterou jsou natolik dobře koncipované, že skutečně slouží veřejnému zájmu.
Soulignons par exemple l'importance d'autorités antitrust à la fois impartiales et dotés des moyens leur permettant d'être efficaces, ou encore de dispositifs de subventions publiques suffisamment bien conçus pour servir réellement l'intérêt général.
Pochopitelně existuje i další prvek: mnohé vysokoškolské instituce mají dotační politiku, která jim dovoluje vyrovnávat nespravedlnosti.
Et beaucoup d'établissements supérieurs disposent de dotations destinées à compenser les inégalités sociales.
Kdyby existovala politická vůle, nebylo by ani složité, ani nákladné restrukturalizovat agentury rozvojové pomoci, jako je Světová banka a regionální rozvojové banky, a proměnit je ve výhradně dotační orgány.
S'il y avait une volonté politique, il ne serait ni difficile, ni cher de restructurer les agences d'assistance comme la Banque mondiale et les banques de développement régional en organismes uniquement dédiés à l'octroi de subventions.
Vlády by si dotační výdaje mohly dovolit, poněvadž redukce nezaměstnanosti by nejen snížila náklady na zajišťování veřejného bezpečí, ale taktéž by omezila potřebnost sociálních programů.
Les gouvernements pourraient supporter les coûts de ces subventions, car la baisse du chômage ferait non seulement diminuer le coût de la sécurité publique, mais permettrait en outre de réduire le besoin de programmes de protection sociale.

Možná hledáte...