douter francouzština
pochybovat
Význam douter význam
Co v francouzštině znamená douter?
douter
Překlad douter překlad
Jak z francouzštiny přeložit douter?
Příklady douter příklady
Jak se v francouzštině používá douter?
Citáty z filmových titulků
Tellement incroyable que j'en viens à douter de ce que j'ai vu.
Tak překvapivého, že sám nevím, co si o něm mám myslet.
Quoique parfois, j'en vienne à douter de toi.
Někdy mám i o tobě své pochybnosti.
Oui, je peux m'en douter.
Jo, jsem si jistý, že to nebylo všechno.
Tu ne dois pas en douter.
Nepochybuj o tom. Nikdy o tom nepochybuj.
J'aurais dû m'en douter. Pourquoi avoir voulu des avions? Il fallait des avions pour lutter contre l'État des Collines.
Prokleté Světové dorozumění!
J'aurais dû m'en douter.
Její nápad?
Vous semblez en douter.
Ty tomu nevěříš?
J'aurais dû m'en douter!
To jsem si mohl myslet.
Jamais je n'aurais dû douter de vous!
Mela jsem ti duverovat.
J'aurais dû m'en douter en m'asseyant par terre.
No, měl jsem vědět, že jste tady.
Douter de Mme Melly!
O tom nepochybujte!
Ces bijoux sont superbes, et je n'oserais douter de leur qualité, mais ils sont trop chers.
Skvělé, nádherné, jedinečné. Bylo by bláhové zpochybňovat kvalitu zboží, ale vaše podmínky jsou nepřijatelné.
J'aurais dû m'en douter.
Měla jsem to tušit.
Vous aviez l'air de douter de moi.
Ty jsi mi nevěřil od začátku.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
On ne peut guère douter que le changement climatique pose l'un des plus grands risques pour la viabilité des espèces.
Jen stěží lze pochybovat, že právě změna klimatu představuje pro přežití druhů jedno z největších rizik.
Et l'on peut douter de notre altruisme véritable ou de notre désir de donner aux plus démunis.
Nadto není jisté, zda nám na ostatních skutečně sejde nebo zda lidem méně šťastným dáváme dost.
Personne ne devrait douter que Kuchma ait l'intention de rester au pouvoir, peu importe les moyens utilisés.
Nikdo by neměl pochybovat o tom, že Kučma zamýšlí zůstat u moci, ať se děje co se děje.
Même s'il est vrai que les milliers de civils tués à Dresde et dans d'autres villes allemandes furent des victimes innocentes sur le plan individuel, on ne peut douter de l'impératif moral d'infliger une défaite collective à l'Allemagne.
Ačkoliv je pravda, že tisíce civilistů zabitých v Drážďanech a dalších německých městech byly na úrovni jednotlivců nevinné, nemůže být pochyb, že se stalo morálním imperativem, aby bylo Německo kolektivně poraženo.
Les membres de longue date de l'Union européenne semblent douter de l'avenir de l'Union européenne, mais les Ukrainiens regardent l'Union européenne avec un certain espoir et une certaine admiration.
Dlouholetí členové Evropské unie dnes, zdá se, zpochybňují budoucnost Unie, avšak my na Ukrajině na Evropskou unii hledíme s nadějí a obdivem.
Dans le cas de la Syrie, l'Occident en a appelé à maintes reprises à la diplomatie, tout en éliminant toute idée d'action militaire, sans résultat probant comme l'on pouvait s'en douter.
Není státnickým uměním volit mezi válkou a diplomacií, jako by šlo o vzájemně se vylučující možnosti, ale pochopit, jak jdou dohromady.
Les spécialistes nous rappelleraient que le Kazakhstan n'a jamais été un pays et que l'on peut douter des revendications ukrainiennes pour l'indépendance d'un point de vue historique.
Experti by nám připomněli, že Kazachstán vlastně nikdy nebyl zemí a že ukrajinské nároky na nezávislost jsou historicky sporné.
C'est, à ne pas en douter, un progrès moral.
To je bezpochyby morální pokrok.
Il y a de bonnes raisons de douter de cette thèse.
Existují dobré důvody ke zpochybnění této teze.
Peut-on encore douter que les raisons de l'emprisonnement de Mikhaïl Khodorkovsky, le président de Ioukos, la société pétrolière, soient politiques?
Pochybuje někdo o tom, že uvěznění prezidenta ropné společnosti Jukos Michaila Chodorkovského bylo politicky motivované?
On peut en douter.
Odpovědět kladně lze jen stěží.
Les institutions financières qui commencent à douter de la capacité de leurs emprunteurs à rembourser vendent leur créance à des tiers à des prix sacrifiés, souvent aussi faibles que cinq cents par dollar.
Finanční instituce, které začaly pochybovat o schopnosti svých dlužníků splatit dluh, prodávají své pohledávky třetím stranám za zlomek ceny, často i za pouhých pět centů za dolar.
Ils avaient raison de douter des déclarations des États-Unis à propos des armes de destruction massive et du danger imminent qu'elles représentaient.
Byly oprávněně skeptické vůči tvrzení USA, že existuje bezprostřední nebezpečí zneužití zbraní hromadného ničení.
Mais ce serait injuste et l'on peut douter de la capacité du gouvernement à appliquer cette mesure dans tous les aéroports et ports maritimes internationaux de l'Inde.
To by však bylo nespravedlivé a lze pochybovat o tom, že by vláda byla schopná zavést takový program na všech indických mezinárodních letištích a ve všech přístavech.