fiasco francouzština

fiasko

Význam fiasco význam

Co v francouzštině znamená fiasco?

fiasco

Échec complet.  Une colo tourne au fiasco.  À les en croire, le chef de l’État, qui s’avère, à l’usage, être redoutablement rancunier, reproche encore à Le Maire d’avoir commandé à son ancienne maison, l’Inspection générale des finances, un rapport sur le fiasco à 10 milliards de la taxe sur les dividendes.  Si Hostrup faisait marche arrière aujourd'hui, toutes les mésaventures qu'il avait subies pour faire plier Mørk n'auraient plus aucun sens et rimeraient tout au plus avec fiasco. Hostrup ne pouvait plus faire marche arrière. Éjaculation précoce. Flasque.  Échec complet

Překlad fiasco překlad

Jak z francouzštiny přeložit fiasco?

fiasco francouzština » čeština

fiasko debakl

Příklady fiasco příklady

Jak se v francouzštině používá fiasco?

Citáty z filmových titulků

Sans permis pour spectacles, I'hôtel sera un fiasco.
Bez zábavního povolení bude hotel fiasko.
Et c'est toujours le fiasco.
Každopádně pořád vycházím naprázdno.
Fiasco total.
Byl nemožný.
Quel fiasco!
To je fiasko!
La nuit, en risquant sa vie, après que notre tournée danoise ait viré au fiasco?
V nebezpečí života? Po naší dánské cestě jež vede do pekla?
Un fiasco total.
Dokonalé fiasko.
En espérant que le débarquement n'a pas été un fiasco.
A věřit, že invaze nebyla úplný průšvih.
Je vous tiens responsable de ce fiasco.
Za totální selhání rozvojového projektu nesete odpovědnost vy!
Un fiasco total.
Vidím fiasko.
C'est un putain de fiasco lamentable!
Vy jste naprosté budižkničemu.
Puis je me suis souvenu. du cauchemar dans la neige et du fiasco de la retraite de Moscou.
A pak jsem si vzpomněl na tu strašnou zimu a zoufalý ústup od Moskvy.
Dites à Mme Blaney. que son plus beau fiasco matrimonial désire la voir.
Řekněte paní Blaneyové, že přišel jeden z neúspěšných pokusů o manželství.
Quel fiasco.
Fantastický fiasko od počátku!
Pourquoi vous êtes-vous impliqué dans ce fiasco?
Proč se v tom angažujete?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En fait, suite au récent fiasco monétaire, les dirigeants nord-coréens sont peut-être plus sensibles à cette idée de réforme économique qu'auparavant.
Ostatně po nedávném měnovém fiasku jsou možná severokorejští představitelé přístupnější hospodářské reformě víc než kdy dřív.
Le fiasco financier de la Grèce est bien connu, mais il n'en est pas de même pour l'Irlande, alors que ses problèmes sont encore plus graves.
Zatímco o řeckém fiskálním fiasku už dnes každý ví, irské problémy jsou hlubší a méně lidí jim rozumí.
Cela représente beaucoup de maisons, immeubles à appartements, bureaux et magasins non construits - et une déconnection radicale entre la taille du boom récent de la construction et celle du fiasco actuel.
To znamená moře nepostavených rodinných a bytových domů, kanceláří a obchodů - a jde o skutečně ostrý rozdíl mezi rozsahem nedávného boomu výstavby a jejího současného propadu.
Comment interpréter le fiasco du mois dernier?
Co obchodní fiasko minulého měsíce znamená?
Pourtant, pourquoi le secteur privé devrait-il croire que la Banque centrale s'attaque sérieusement à son niveau de prix si tout ce qui est observé à chaque période est un taux d'intérêt nominal de zéro et un fiasco supplémentaire?
Proč by ale měl soukromý sektor věřit, že centrální banka myslí vážně svou snahu dosáhnout dané cenové hladiny, když jediné, co je v každém období vidět, je nulová nominální úroková sazba a další deficit cíle?
Si les dirigeants de l'Europe sont suffisamment sages pour choisir cette voie, le fiasco des référenda français et hollandais se sera révélé utile après tout.
Budou-li vedoucí evropští představitelé natolik moudří, aby zvolili tento kurz, pak se fiasko referend ve Francii a Nizozemsku nakonec přece jen ukáže jako užitečné.
Il ne fait aucun doute que leur réputation a souffert de ce fiasco et qu'elles chercheront probablement à améliorer la situation.
Toto fiasko samozřejmě poškodilo jejich reputaci, kterou se pravděpodobně pokusí zlepšit.
Le fiasco américain en Irak a entraîné de nombreuses conséquences imprévisibles, notamment un anti-américanisme grandissant en Amérique Latine, qui a rapidement produit des effets innombrables sur la politique de la région.
Na obrovském seznamu netušených důsledků pramenících z amerického fiaska v Iráku figuruje i klíčová skutečnost, že v celé latinské Americe je na vzestupu antiamerikanismus, což přináší bezpočet dopadů na politiku regionu.
L'une des leçons à tirer du fiasco de Wolfowitz est que le sentiment des parties prenantes et des employés sur la direction de la Banque compte véritablement.
Jedno ponaučení z Wolfowitzova debaklu tkví v tom, že opravdu záleží na tom, jaký pocit vedení Světové banky vyvolává u podílníků a zaměstnanců Banky.
Les discussions de l'OMC au cycle de Doha ont été un véritable fiasco, l'accord conclu à Bali l'an dernier - bien que présenté comme une réussite - n'aboutissant qu'à peu d'autres choses qu'à l'accélération de la collecte des droits de douanes.
Kolo jednání WTO z Dauhá skončilo propadákem a dohoda dosažená loni na Bali je sice vydávána za úspěch, ale v podstatě jen urychluje výběr cel.
WASHINGTON, DC - La réussite de la Chine dans la mise en place de la Banque asiatique d'investissement pour les infrastructures a été largement considérée par les États-Unis comme un fiasco diplomatique.
WASHINGTON, DC - Úspěch Číny při zakládání Asijské infrastrukturní investiční banky (AIIB) se všeobecně považuje za diplomatické fiasko Spojených států.
Cela pourrait être le fiasco ultime de leur carrière.
A to by nakonec mohl být pro jejich kariéru ten největší průšvih.
Quand on a appelé Poutine pour réparer les dégâts, un banal échec s'est transformé en un énorme fiasco.
A když byl do problému zatažen Putin, aby zametl nepořádek pod koberec, proměnilo se běžné selhání v naprosté fiasko.
LONDRES - Le bilan du récent sommet de l'Union européenne est un véritable fiasco où la Grande-Bretagne et l'Allemagne ont toutes deux joué avec le feu.
LONDÝN - Nedávný summit Evropské unie byl katastrofou.

Možná hledáte...