franchir francouzština

vynechat, přeskočit, přelézt

Význam franchir význam

Co v francouzštině znamená franchir?

franchir

Passer au-delà d’un obstacle.  Les prairies, émaillées de saxifrages, sont clôturées de murs en pierres sèches qu’il nous faut franchir à tout instant.  En haut, des milans planaient au-dessus des arbres et franchissaient l’étendue lisse du Nil.  Partout ailleurs les rivières se franchissaient à gué, quelquefois à la nage ou, en certains endroits, au moyen d’une mâdia, sorte de radeau composé d’outres ou de bottes de roseaux reliés par de bâtons et des cordages.  Le Doubs prend sa source à Mouthe (25) […] : il passe d’un val à l’autre en franchissant les monts par des cluses ou à la faveur de l’Accident de Pontarlier. (Par extension) Passer au-delà d’une limite.  Comme ils franchissaient le seuil, des formes invisibles surgirent, brusquement, de l’ombre. C’était les slouguis qui se précipitaient, menaçants. Mme Durelle poussa un cri. (En particulier) (Marine) Passer par-dessus un obstacle sans y rester échoué.  Le flot et le jusant courant au large, sans interruption, pendant 2 ou 3 heures après la haute ou basse mer sur la côte, circonstance dont il faut soigneusement tenir compte en franchissant les bancs.  Ayant franchi quelques glaces serrées, nous gagnâmes un chenal d’eau libre le long de terre. Passer, traverser des lieux, des endroits difficiles, de grands espaces, des frontières, etc.  Maintenant qu’il avait dépassé la zone et franchi les lignes de rebat, Kinkin marchait plus librement, respirant à longs traits, révâssait même un peu.  Le 24, le vent tourna au Sud nous permettant d’établir la voilure, et, le lendemain la plupart de mes compagnons franchissaient pour la première fois le cercle polaire.  Les quelques milles qui séparent Cristobal de Gatun furent vite franchis et les portes de la grande écluse triple s’ouvrirent devant moi.  Il poussa la jument au galop. Elle franchit l’angle de plaine, passa le fossé, et devant la lisière hésita, ne voyant aucune sente où s’introduire.  (Figuré) — L’imagination franchit sans peine cet immense intervalle. (Figuré) N’être retenu par des considérations d’aucune sorte.  N’être retenu par des considérations d’aucune sorte.

Překlad franchir překlad

Jak z francouzštiny přeložit franchir?

franchir francouzština » čeština

vynechat přeskočit přelézt překročit překonat přejít

Příklady franchir příklady

Jak se v francouzštině používá franchir?

Citáty z filmových titulků

Il y a des limites à ne pas franchir.
Jsou hranice, za které bychom neměli jít.
Vous pourrez m'écarter et franchir l'arceau.
Odstraníš mě a projdeš brankou.
Vous aurez cinq minutes. Pour franchir les remparts et pour gagner les bois.
Budete mít pět minut, abyste slezli a zmizeli v lese.
Pensez-vous franchir les lignes, avec une malade et un bébé?
Chcete tam jet s nemocnou ženou, dítětem a černoškou?
Accrochez-vous bien, on a la moitié du monde à franchir.
Drž se pevně, bratříčku. Musíme se vrátit přes polovinu zeměkoule..
Nous comptions franchir la montagne en quittant ce village.
Snažili jsme se najít průchod přes hory. když jsme narazili na tuto vesnici.
Pensez-vous pouvoir franchir le cap de la rade?
Dostaneme se přes síť? - Je to rozkaz.
Pouvez-vous franchir les lignes ennemies demain?
Myslíš, že se dostaneš za nepřátelské postavení zítra v noci?
Parfois, un patient peut sans le savoir franchir cette ligne.
Někdy ji může pacient nevědomky překročit.
Quoi? Je ne t'ai jamais fait franchir le seuil de la porte.
Ještě jsem tě nepřenesl přes práh.
Faut traverser la jungle et franchir de hautes montagnes.
Prosekáme se džunglí. a polezeme po horách, co se tyčí až nad mraky.
Mais vous devez d'abord franchir la chute d'eau.
Jak chceš, ale máš před sebou vodopád.
Belle, mais déprimante. Quelle distance encore à franchir!
Zajímavé a trochu skličující. když jsem viděl, kolik práce mě čeká.
Cette machine volante permettra de franchir montagnes et oceans.
A tento létající stroj nám umožní překonat hory i oceány.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Plus récemment, les scientifiques ont grâce à de nouvelles techniques fait franchir un nouveau pas à ce processus, en utilisant le génie génétique pour inciter des cultures à synthétiser des substances pharmaceutiques de grande valeur.
Vědci nedávno vyvinuli metody, jak tento proces posunout ještě o krok dál: pomocí genetického inženýrství syntetizují ze zemědělských plodin farmaceutika vysoké hodnoty.
Nous devons, pour ce faire, franchir trois jalons parfois douloureux.
To vyžaduje přijetí tří někdy nepohodlných kroků.
Cependant, l'obstacle le plus important à franchir si la Russie veut mener à bien sa guerre contre le terrorisme avec efficacité reste la corruption omniprésente des forces de sécurité.
Největší překážkou, kterou musí Rusko překonat, pokud chce účinně vést válku proti terorismu, je nekontrolovatelná korupce v bezpečnostních složkách.
Il serait même possible de franchir une étape supplémentaire en allouant les DTS selon une nouvelle formule qui prenne en compte non seulement les quotas du FMI, mais aussi la demande (ou le besoin) en réserves en devises étrangères des pays membres.
Toto schéma by se dokonce mohlo dovést ještě o krok dál: SDR by byla alokována podle nového vzorce, který by zohledňoval nejen kvóty MMF, ale i poptávku po rezervách v zahraniční měně (či jejich potřebu).
Ce même monde qui a fauté en laissant la Corée du Nord franchir le seuil nucléaire ne devra pas reproduire cette erreur.
Umožnit Severní Koreji, aby překročila jaderný práh, bylo chybou; svět by neměl udělat tutéž chybu znovu.
Il sera plus facile pour les politiciens opportunistes de franchir la barrière droite-gauche et on assistera peut-être à l'émergence d'un nouveau parti centriste.
Propast mezi levicí a pravicí se oportunistickým politikům začne přecházet snadněji a možná se vynoří nová středová strana.
Mais le dirigeant soviétique Nikita Khrouchtchev a décidé de franchir en secret la ligne jaune établie par Kennedy et de mettre les Américains devant le fait accompli.
Sovětský vůdce Nikita Chruščov se však rozhodl Kennedyho červenou čáru kradmo překročit a postavit Američany před hotovou věc.
De la séquestration géologique des émissions à grande échelle, il n'y a qu'un petit pas à franchir pour retirer le CO2 déjà dans l'atmosphère et de le séquestrer.
Od využití CCS ve velkém měřítku je už jen krůček k tomu, abychom dokázali odstraňovat již existující CO2 ze vzduchu a ukládat ho.
Plus de deux décennies de régime démocratique et de croissance économique guarantissent pratiquement qu'en maintenant ce cap, le pays parviendra à franchir le premier palier du statut de pays développé d'ici 2020.
Po více než dvou desetiletích demokratické vlády a hospodářského růstu je prakticky jisté, že bude-li se tato země dál jednoduše držet dosavadního kurzu, překoná do roku 2020 hranici pro přiznání statusu rozvinutého státu.
La formation d'un gouvernement d'unité nationale n'était que le premier pas que le nouveau pouvoir irakien devait franchir pour bâtir une paix durable.
Sestavení vlády národní jednoty je jen první z mnoha překážek, jež nová irácká vláda musí překonat, má-li vytvořit trvalý mír.
Il y aura sans doute davantage de convergence entre les deux pays lorsqu'il décidera de définir la véritable ligne rouge à ne pas franchir par Israël, une ligne qui n'est pas idéologique.
Časem vyjde najevo další sbíhavost zájmů, až se rozhodne definovat skutečné, nikoli ideologické nepřekročitelné meze Izraele.
Les frontières seront plus difficiles à franchir, pour les personnes comme pour les marchandises.
Pro osoby i zboží bude mnohem těžší překračovat hranice.
L'appliquer à des fœtus anencéphales requiert de franchir une étape supplémentaire, beaucoup plus douteuse.
Aplikovat ho i na plod anencefalický vyžaduje učinit další a mnohem pochybnější krok.
En fait, il ne restait plus qu'à franchir trois obstacles difficiles.
Zůstaly jen tři obtížné překážky.

Možná hledáte...