garnir francouzština

vybavit, ozdobit, opatřit

Význam garnir význam

Co v francouzštině znamená garnir?

garnir

(Militaire) Armer, munir un dispositif de défense d'éléments ou de troupes nécessaires à sa défense, à sa protection.  Le gouverneur de la forteresse avait fait ses préparatifs de défense. Des monceaux de pavés garnissaient le haut des tours, entourant les canons, pour lesquels on avait élargit les meurtrières.  Ce n’est pas tout : le sommet des tours était garni de hourds en charpente que l’on posait également en temps de guerre.  Garnir un port de vaisseaux. Fournir, pourvoir des choses nécessaires.  Garnir une maison de meubles.  Garnir une bibliothèque de livres, un buffet de vaisselle.  (Absolument) Garnir un étui, un nécessaire.  Avoir la bourse bien garnie, le gousset bien garni.  Garnir un lit, y mettre des matelas, des draps, des couvertures. (En particulier) Meubler.  Chambre garnie, maison garnie, chambre, maison que l’on loue fournie de toutes les choses nécessaires.  Chambre garnie, appartement garni à louer.  Loger en garni, c’est-à-dire en chambre garnie.  Habiter en garni, un garni. Orner ; accessoiriser.  Le fruit de l’épine-vinette est utile pour conserver et confire et pour garnir les plats.  Les cordons ovigères ressemblent à de flexibles tubes de cristal, que garniraient de petites perles noires.  Pour ne pas se griser, malgré les nombreuses libations inhérentes à des fêtes de ce genre, on garnissait de lierre, bouteilles, lampes et meubles ! Rembourrer.  Renaud leva ses bras maigres que les gants de six onces garnissaient comme deux paquets de pansement et sourit.  Faire garnir une porte de bourrelets, pour empêcher le vent de pénétrer.  Garnir des fauteuils, un canapé, etc. Les rembourrer de crin, de laine, etc. Compléter.  Pour remettre la machine en mouvement, on dirige d'abord l'arbre moteur dans le sens du vent, puis on écarte les voiles afin de garnir de nouveau les ailes.  Les meubles qui garnissent un appartement.  Les statues qui garnissent une terrasse.  Les cheveux qui garnissent le derrière de la tête. (Cuisine) Enrichir ; rendre plus copieux.  Faites une pâte à koulibiac, puis garnissez l'intérieur de tranches de saumon épluché et débarrassé des arêtes.  Choucroute garnie, choucroute à laquelle sont ajoutées des saucisses ou des tranches de jambon, etc.  Assiette garnie, assiette de charcuteries diverses. Remplir ou occuper un certain espace.  De hautes et superbes futaies garnissent encore une grande partie de nos vallées et de nos montagnes. Elles recouvrent un sol riche et fertile, et tout à fait propre à la culture.  Une foule de curieux garnissaient les deux côtés de la route.  La salle se garnit, commence à se garnir de monde, elle s’est garnie en un instant. Doubler ou renforcer avec quelque chose, pour faire durer plus longtemps, en parlant de choses.  Garnir des bas.  Garnir un chapeau en dedans d’une coiffe et d’un cuir.

Překlad garnir překlad

Jak z francouzštiny přeložit garnir?

garnir francouzština » čeština

vybavit ozdobit opatřit obložit

Příklady garnir příklady

Jak se v francouzštině používá garnir?

Citáty z filmových titulků

Je dois garnir l'arbre de Noël.
Musím se vzpamatovat a ozdobit ten zatracený vánoční strom.
Lord Connétable et Orléans se mettront en route, vous aussi, Prince Dauphin, en toute hâte, pour garnir et mettre à neuf nos bastions de guerre, avec des hommes de bravoure et des moyens défensifs.
A vy, princi, pospěšte. Sežeňte ve městech našich muže odvážné a k boji ochotné.
Nous ne pouvons pas garnir tout le périmètre.
Celé opevnění hlídat nezvládneme.
Il en faut une pour ouvrir un zoo, pas pour le garnir.
Na to ale možná bude zapotřebí tvé provozní licence. Licence je potřeba jen kvůli založení ZOO.
Nous sommes prêt à garnir ta caisse pour nous débarrasser de lui.
Jsem připraveni vám dát spoustu peněz, abysme se ho zbavili.
Et quand elle a terminé, je m'en sers pour garnir la litière du chat.
Když je má přečtený, používám je na záchod naší kočky.
Essaie de garnir des distributeurs.
Zkus chvilku plnit nápojové automaty.
L'idée, c'est de leur lancer du riz en signe de prospérité, pas de les garnir comme un poulet rôti.
Novomanželé se mají zasypat rýží jako symbolem štěstí, ne obložit jako pečené kuře. Úsměv.
Battre les cartes, garnir un échiquier.
Umím míchat karty, postavit šachy.
Un rituel cubain débile pour garnir les tortillas.
To je asi hloupý kubánský zvyk, dávat je do krabic od tortill.
Mais à présent qu'on a un flop assuré, il s'agit de garnir ce coffre de 2 millions de dollars.
Dva miliony?
La moitié de ce drap doit garnir leur nids.
Polovinu toho mají okolo hnízd.
Eh bien, les poires peuvent garnir n'importe quelle salade à cette époque de l'année.
V tomhle ročním období můžete dát hrušky do jakýhokoliv salátu.
Bien, je dois aller garnir mon soufflé de pommes de terre.
No, musím jít ozdobit svoje bramborové soufflé.

Možná hledáte...