geler francouzština
mrznout, zmrznout
Význam geler význam
Co v francouzštině znamená geler?
geler
Překlad geler překlad
Jak z francouzštiny přeložit geler?
geler francouzština » čeština
Příklady geler příklady
Jak se v francouzštině používá geler?
Citáty z filmových titulků
Dans un ou deux jours il va geler.
Noviny píší, že za pár dní bude velký mráz.
On va geler.
Tam nahoře bude chladno.
Alors, petit chaton, tu étais sur le point de geler?
Ach, ty malá kočičko, byla ti zima?
Les sons avaient dû geler!
Ticho!
Dans huit jours j'ai congé, et on va se geler.
Jo. A tak, až budu mít příští týden dovolenou, bude mrznout.
Il s'y serait laissé geler à mort?
Nebo to, že snad dobrovolně umrznul?
Vous êtes dans l'eau, seul, sachant que vous allez geler.
Jste tam ve vodě sám a víte, že dlouho nevydržíte.
Si vous étiez en train de geler dans la mer et qu'un homme vous sauvait, ne l'aideriez-vous pas en cas de problème?
Kdyby vám hrozila smrt zmrznutím v moři a někdo vás zachránil, nepomohla byste tomu člověku, kdyby měl problémy?
On doit y geler. D'accord, mais pas longtemps.
Tak snad na pár minut.
Il va geler. Vous n'allez pas le réveiller?
Tam venku zmrzne.
On aurait pu y geler!
Mohli jsme umrznout!
Vous allez geler avec ce petit manteau.
V tomhle slabým oblečení umrzneš k smrti.
Ou d'un manteau bien chaud, sinon vous allez geler.
Nebo teplej kabát, jinak vám omrznou kolena.
Cette nuit, il va geler.
V noci bude mráz.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le Parti pour l'indépendance du Royaume-Uni (UKIP) souhaiterait geler immédiatement l'immigration permanente pendant cinq ans.
Strana za nezávislost Spojeného království (UKIP) chce zase zavést pětiletý zákaz přistěhovalectví za účelem trvalého usídlení.
Au moins en Amérique, 2006 sera probablement encore une année de stagnation des salaires réels qui va geler ou même éroder le niveau de vie des classes moyennes.
Přinejmenším v Americe bude rok 2006 se vší pravděpodobností dalším rokem, v němž stagnující mzdy zmrazí, či dokonce sníží životní úroveň těch uprostřed.
J'ai proposé au Conseil de convenir d'un sommet sur le désarmement nucléaire et j'encourage les pays non signataires du traité de non prolifération à geler leur arsenal et à s'engager d'eux-mêmes sur la voie du désarmement.
Navrhl jsem Radě, aby svolala summit o jaderném odzbrojení, a státy, které se NPT neúčastní, jsem naléhavě vyzval, aby zmrazily své zbrojní potenciály a učinily své vlastní závazky ohledně odzbrojení.
Israël doit geler ses activités de colonisation en Cisjordanie et stopper la construction de la barrière de sécurité sur les territoires palestiniens.
Izrael musí zmrazit své osidlovací aktivity na Západním břehu a ukončit výstavbu blokádní zdi na palestinských územích.
Le gouvernement veut-il une fois de plus gagner du temps, pour geler la situation jusqu'à l'élection présidentielle américaine?
Chce vláda pouze znovu získat čas, tentokrát proto, aby se protloukla do amerických prezidentských voleb?
Il serait préférable d'arriver à persuader l'Iran de geler ou de suspendre sa course à l'armement atomique ou, mieux encore, d'abandonner toute autonomie dans le processus d'enrichissement de l'uranium.
Nejlepším výsledkem by bylo, kdyby se Írán podařilo přesvědčit, aby své jaderné snahy zmrazil nebo pozastavil anebo aby se v ještě lepším případě nezávislé schopnosti obohacovat uran vzdal.
Les États qui ne sont pas partie au Traité de non-prolifération nucléaire devraient geler leurs propres capacités en matière d'armes nucléaires et établir leurs propres engagements de désarmement.
Státy neúčastnící se Smlouvy o nešíření by měly svůj jaderný potenciál zmrazit a ohledně odzbrojení udělat vlastní závazky.
Možná hledáte...
Geleen |
geleur |
Gelenau |
Gelenberg |
geleur de vignes |
geler comme un creton |
geler à pierre fendre |
gelinotte des bois |
gelure |
Gelsa |
gelový |
Geloux