hésitation francouzština

váhání, zdráhání

Význam hésitation význam

Co v francouzštině znamená hésitation?

hésitation

Action d'hésiter, doute, indécision qu’une personne manifeste par ses mouvements, par sa conduite, etc.  Libre à d'autres de rire d'une lenteur apparente, d'une hésitation qui est scrupule, d'une méthode qu'on croit inhabile.  Mouvement d’hésitation.  Ses perpétuelles hésitations rendirent sa bonne foi suspecte. Incertitude dans l’énonciation.  Réciter sans hésitation, sans la moindre hésitation.  Parler, répondre avec hésitation.  Incertitude dans l’énonciation.

Překlad hésitation překlad

Jak z francouzštiny přeložit hésitation?

hésitation francouzština » čeština

váhání zdráhání otálení zaváhání váhavost

Příklady hésitation příklady

Jak se v francouzštině používá hésitation?

Citáty z filmových titulků

J'appelle maintenant le Capitaine Fraser. Mesdames et messieurs, je vous fais mes excuses pour mon hésitation. J'étais complètement absorbé par le discours du Président.
Dámy a pánové, omlouvám se za své současné rozpaky avšak úplně jsem ztuhl, když jsem poslouchal lichotky o dalším řečníkovi a zjistil, že je řeč o mně.
Oui, sans aucune hésitation.
Musím? To je samozřejmé.
Il n'aura jamais plus rien dans sa vie d'aussi précieux que cet âne, et pourtant il était content de le donner, sans hésitation.
Nikdy v životě už nebude mít něco tak cenného jako byl ten osel, a stejně ho bez přemýšlení daroval.
M. Lincoln nous a dit il y a peu que pour les hommes libres il n'y a pas d'hésitation entre les urnes ou les balles.
Pan Lincoln nám pred pár týdny. rekl, ze mezi svobodnými lidmi neexistují spory. a ti se domluví, aby nemluvily kulky.
Vous devriez pouvoir répondre sans hésitation.
Měla byste být schopná odpovědět přímo.
Sans aucune hésitation.
Bez váhání.
La moindre hésitation, la moindre réserve. pourraient avoir des conséquences tragiques.
Jakékoliv zaváhání, jakékoliv odepření informací může mít ty nejtragičtější následky.
Pas d'hésitation.
Nemůžete couvnout.
Dans les mêmes circonstances, j'agirais pareil sans aucune hésitation.
Za stejných okolností bych ji udělal znovu, bez váhání.
Est-ce de l'hésitation dans tes yeux?
Vidím rozpaky v tvých očích?
J'aimerais vous faire remarquer que l'instant d'hésitation dont vous vous faites le reproche est caractéristique de votre espèce.
Chtěl bych, abyste si uvědomil, že zaváhání, ze kterého se obviňujete, je typické pro váš druh.
Quand Rowntree t'interrogera, une hésitation, et t'es fichu!
Jestli tě bude zkoušet Rowntree, musíš být přesný.
Ou attendre un peu plus longtemps pour que je puisse me donner à vous sans hésitation, que je puisse être vôtre entièrement, légalement et sans honte?
Nebo počkáme ještě o něco déle, až se ti budu moci odevzdat bez váhání a až budu absolutně a bezostyšně a legálně tvoje?
Elle flambe, elle saute D'hésitation en espérance, Flamme brûlant sans ombre comme I'alcool Qui court au ras du sol, Laissant sur la table pour mémoire Une grappe de lilas.
Hoří, přebíhá od nesmělosti k naději, ohněm, jako alkohol bez stínu odchází, na památku střapec ochechule, nechajíc na stole.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Au cours de notre transition postcommuniste violente actuelle, il est essentiel que le gouvernement agisse sans hésitation.
Chcete-li měnit systém, který se v ukrajinských poměrech jeví jako nejvhodnější, musíte pro to mít dobrý důvod.
Nous avons vu le Printemps arabe fleurir non sans hésitation dans quelques pays seulement, tandis que dans d'autres il n'est pas encore sûr qu'il portera ses fruits.
Vidíme, jak arabské jaro vamp několika zemích váhavě rozkvétá; vamp jiných zemích je stále nejisté, zda přinese ovoce.
Après une hésitation, j'ai fait signe que oui.
Po zaváhání jsem přikývl.
Ces perspectives se traduisent sans hésitation en actes.
Tyto názory se snadno přetavují v činy.
Une telle conjoncture a ouvert la voie à une nouvelle vague d'impérialisme (même si l'hésitation à utiliser le terme a persisté).
Tato konjunktura připravila půdu pro novou vlnu imperialismu (přestože zdráhavost používat tento výraz přetrvala).
Lorsque le blé importé a été identifié comme étant la cause de l'empoisonnement, le gouvernement irakien a alors agi sans hésitation.
Jakmile bylo dovezené osivo určeno jako příčina otravy, irácká vláda rázně zakročila.
L'hésitation de l'Occident à intensifier les sanctions résulte largement du fait que des pays européens entretiennent des liens économiques forts avec la Russie.
Neochota Západu zesílit sankce vychází převážně od evropských zemí, které udržují silné hospodářské vztahy s Ruskem.
La conséquente hésitation des responsables a donné naissance à des procédures, à la fois nationales et internationales, qui ont facilité les fantasmes de justification et de retour.
Výsledné váhání zodpovědných osob umožnilo vytvoření postupů - jak mezinárodních, tak národních -, které nahrávaly fantaziím o zbavení viny a návratu.
Et durant la crise de la dette de la zone euro, les dirigeants européens ont montré peu d'hésitation à pousser le FMI à faire fi de ses propres règles de prêts.
A během dluhové krize v eurozóně evropští lídři téměř bez váhání přinutili MMF k tomu, aby popřela vlastní pravidla půjčování.
L'hésitation britannique à abandonner la ristourne de l'UE face à ce qui est perçu comme l'égoïsme français est tout aussi compréhensible, malgré le fait que cette position nuit au processus d'agrandissement, soutenu par ailleurs par la Grande-Bretagne.
Stejně pochopitelná je i britská zdráhavost vzdát se rabatu EU ve světle toho, co je chápáno jako francouzský egoismus - a to i přes skutečnost, že tento postoj škodí procesu rozšíření, který Velká Británie jinak podporuje.
Compte tenu de cette situation, une idée proposée récemment non sans hésitation mais courageusement par le Premier ministre palestinien Salam Fayyad devrait recueillir un large soutien.
Za těchto okolností bychom měli přivítat myšlenku, již před časem nesměle, ale odvážně přednesl palestinský premiér Salám Fajjád.
S'il existait un plan de relance rapide qui soit opportun et susceptible de relancer la production et l'emploi à un prix à long terme raisonnable, je le soutiendrais sans hésitation.
Kdyby existoval nějaký krátkodobý stimul, který by byl aktuální a pravděpodobně by vedl ke zvýšení výkonnosti a zaměstnanosti při rozumných dlouhodobých nákladech, byl bych všemi deseti pro něj.
Mais si elle remplit ces conditions, toute autre hésitation de l'Europe ébranlerait tous ceux qui souhaitent réussir la transition démocratique de la Turquie.
Jestliže ovšem tyto podmínky splní, další váhání ze strany Evropy by podkopalo pozice těch, kdo chtějí přivést tureckou demokratickou transformaci ke zdárnému konci.
Il a évoqué sans hésitation l'introduction en douceur et l'acceptation facile de la devise commune.
Bez váhání odpověděl, že je to hladké zavedení a snadné přijetí jednotné měny.

Možná hledáte...