váhání čeština

Překlad váhání francouzsky

Jak se francouzsky řekne váhání?

váhání čeština » francouzština

hésitation vacillation réticence

Příklady váhání francouzsky v příkladech

Jak přeložit váhání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžeš generálovi vzkázat, že pokud se budu muset rozhodnout mezi ním a touhle dámou, bez váhání se vzdám pluku. S radostí.
Dis au général de ma part qu'à choisir entre lui et cette femme, c'est à lui que je renoncerais sans hésiter, et avec la plus grande joie.
Bez váhání by mě sejmul, kdyby to zjistil.
Il me tuerait s'il savait.
Při nejmenším náznaku nepořádku nechám bez váhání vykIidit soudní síň.
Au moindre signe de désordre, je ferai évacuer la salle!
Drahá, vaše váhání a vrtochy mě vedou k myšlence.
Ma chère, vos hésitations et vos caprices me font penser.
Přišel bych bez váhání.
Je viendrais aussitôt.
Bez váhání ano.
Je parie qu'elle te plaît!
Bez váhání vás zastřelí.
On tirera à vue. - On prend le risque.
Zabil byste někoho bez váhání?
Pourriez-vous tuer sans hésiter?
Na vašem místě bych vás tu nechal bez váhání a vy to víte.
A votre place, je n'hésiterais pas. Vous le savez.
Kdyby zde nebyly jasné známky vloupání bez váhání bych řekl, lékařům z nemocnice aby hledali pachatele mezi svými pacienty.
Et sans les traces d'effraction. je dirais sans hesiter au docteur. de chercher l'assassin parmi les alienes.
A jestli se za 20 let ohlídneš za jinou, bez váhání ti ztropím scénu.
Dans 20 ans, si tu oses regarder une autre femme, je ne me gênerai pas pour faire une scéne.
Kdybych někdy našel dívku, která by mohla, bez váhání bych se s ní oženil.
Si jamais je trouvais cette fille, je l'épouserais sur le champ.
Bez váhání.
Sans aucune hésitation.
Veliký eunuch nemohl ovšem zůstat pozadu, chtěl dokázat, že je celý muž a proto se bez váhání vrhl do boje.
Le second amiral réagit promptement.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je načase, aby světoví lídři ukončili 50 let váhání.
Il est temps que les dirigeants du globe en finissent avec cinquante ans d'atermoiements.
Proč tolik váhání?
Pourquoi ces réticences?
Po jistém váhání se Phelps rozhodl usilovat o postgraduální vzdělání.
Après quelques hésitations, Phelps décida de poursuivre ses études à l'université de Yale.
Podporu spojenců ze Sociálně demokratické strany (SDS) ztratil, když se po měsících váhání odhodlal respektovat dohodu se Spojenými státy, která zaručuje budoucnost letecké základně Futenma na souostroví Okinawa.
Il a aliéné ses alliés du Parti Social Démocrate en choisissant - après des mois de tergiversations - d'accepter un accord avec les Etats-Unis garantissant le maintien de la base aérienne américaine de Futenma sur l'île d'Okinawa.
Po 13 letech vyjednávání, odkladů a váhání bude Valné shromáždění OSN tento měsíc hlasovat o návrhu všeobecného moratoria na trest smrti.
Après 13 ans de négociations et d'atermoiements, l'Assemblée générale des Nations Unies votera ce mois-ci la proposition de moratoire universel contre la peine de mort.
Japonská ekonomika je ve stavu malátnosti. Období pomalého růstu a recese se střídají už déle než deset let, zatímco ostré diskuse narážejí na váhání při stanovování politik.
L'économie japonaise subit un malaise (une croissance ralentie en alternance avec la récession) depuis une dizaine d'années, où les débats intenses ne rencontrent que l'indécision politique.
Nikdo nemluvil o omylech, pochybnostech, váhání a nevědomosti vůdců.
Personne n'a parlé des erreurs, des doutes, des hésitations, ni de l'ignorance des leaders de la révolution.
To není argument pro váhání.
Ce n'est pas une raison pour se laisser aller.
Výsledné váhání zodpovědných osob umožnilo vytvoření postupů - jak mezinárodních, tak národních -, které nahrávaly fantaziím o zbavení viny a návratu.
La conséquente hésitation des responsables a donné naissance à des procédures, à la fois nationales et internationales, qui ont facilité les fantasmes de justification et de retour.
A během dluhové krize v eurozóně evropští lídři téměř bez váhání přinutili MMF k tomu, aby popřela vlastní pravidla půjčování.
Et durant la crise de la dette de la zone euro, les dirigeants européens ont montré peu d'hésitation à pousser le FMI à faire fi de ses propres règles de prêts.
Po jistém váhání přicestoval Zardárí o tři dny později do Londýna.
Après quelques hésitations, Zardari est finalement arrivé à Londres trois jours plus tard.
Jestliže ovšem tyto podmínky splní, další váhání ze strany Evropy by podkopalo pozice těch, kdo chtějí přivést tureckou demokratickou transformaci ke zdárnému konci.
Mais si elle remplit ces conditions, toute autre hésitation de l'Europe ébranlerait tous ceux qui souhaitent réussir la transition démocratique de la Turquie.
Bez váhání odpověděl, že je to hladké zavedení a snadné přijetí jednotné měny.
Il a évoqué sans hésitation l'introduction en douceur et l'acceptation facile de la devise commune.
A přestože mu revoluce arabského jara připravily nepříjemné překvapení, po jistém váhání se přiklonil na stranu, kterou považoval za vítěznou stranu dějin.
Et si les révolutions du Printemps arabe ont été une surprise inopportune, après quelques hésitations, il a fini par pencher dans le sens de l'histoire.

Možná hledáte...