hodnotící čeština

Příklady hodnotící francouzsky v příkladech

Jak přeložit hodnotící do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejzásadnějším problémem pro telepata očividně bylo vyvinout způsob, jak ovládat a upravovat hodnotící vlastnosti telepatického toku mezi ním a ostatními.
Le problème le plus crucial pour le télépathe était de trouver un moyen de modifier et contrôler le courant télépathique entre lui et une autre personne.
Na hodnotící komisi nemám žádný vliv.
Je n'ai pas d'autorité sur le Comité.
Příští týden bude ve městě hodnotící komise.
Le Comité d'Évaluation sera sur place.
Přísahám, že jsme netušili, že tu bude hodnotící komise.
On ne savait pas que le Comité serait là.
Jedno zdemolované policejní auto plus dvě civilní, tři stížnosti od občanů, dva členové hodnotící komise pod silnými sedativy.
Un véhicule de police et deux voitures à la casse trois plaintes civiles, deux membres du Comité sous sédatif.
Tuto hodnotící komisi neovlivníte. Takže nechte těch keců!
Vous n'influencerez pas le Comité d'Évaluation alors cessez de nous baver dessus.
Všechna oddělení, předejte hodnotící zprávy v 9:00.
A tous les départements, remettez vos rapports d'évaluation à 9h00.
Ano, ačkoli byste se chtěl podívat na hodnotící zprávu, která teď vyšla.
Oui, mais vous aimeriez peut-être jeter un oeil au récent rapport de ce groupe de réflexion.
Ta hodnotící sezení, co?
Les entretiens d'évaluation.
Komise hodnotící mých deset let se dnes sešla a vypadá to velice dobře.
Le Conseil d'administration regarde mon dossier et ça se présente plutôt bien.
Dívali jsme se na ratingové systémy 30 různých zemí, a systém hodnocení MPAA jako jediný nesděluje, kdo jsou členové hodnotící komise.
Nous avons analysé les systèmes de notation de 30 pays. Et il n'y a que la MPAA qui refuse de divulguer les noms des membres du comité d'évaluation.
To by mohla být opravdová hodnotící komise. Kde i kdyby byste nebyli spokojeni, byla by to opravdová transparentnost a odpovědnost.
On pourrait avoir un vrai comité, qui, en cas de désaccord, serait vraiment public et rendrait des comptes.
Takže stejná hodnotící komise mi sdělila, že pro získání ratingu R, musím vystřihnout jednu z mých dívek, masturbující přes spodní prádlo, docela oblečenou.
Mais, on m'a expliqué que pour avoir un R, je devais supprimer la scène d'une fille qui se masturbait tout habillée!
Hodnotící komise je oblíbena u rodičů, normálních lidských bytostí, ani bohů, ani bláznů, kteří, čas od času, udělají chyby v úsudku.
Le comité d'évaluation est composé de. parents, d'êtres humains et non de dieux, ou d'imbéciles. Et il peut leur arriver de commettre des erreurs.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Civilizace (v jednotném čísle) je naopak hodnotící morální kategorií: je to opak barbarství.
Au contraire, la civilisation (au singulier) correspond à une catégorie morale connotée positivement : le contraire de la barbarie.
A výzkum hodnotící lidský kapitál určité země se dnes zaměřuje na kvantitu a kvalitu základních dovedností, kvalifikovanou a vzdělanou pracovní sílu a expertízu v oblasti výzkumu a vývoje.
Les études qui cherchent à évaluer le capital humain d'un pays s'intéressent maintenant tant du point de vue qualitatif que quantitatif aux compétences de base, à la main d'œuvre qualifiée et à l'expertise en matière de recherche et développement.
Na základě těchto dat hodnotící tým Bridge určuje, která lekce je nejúčinnější a rozešle ji do zbytku sítě jejich škol.
À partir de ces données, l'équipe d'évaluation de Bridge détermine la leçon la plus efficace, et distribue cette leçon au reste des établissements composant le réseau de l'académie.
Zúčastněné strany doufají, že hodnotící činnost začne počátkem příštího roku.
Le processus d'examen devrait commencer au début de l'année prochaine.
Mnoho čínských investorů pokládá hodnotící proces CFIUS za protekcionistický a namířený proti nim, ale pro toto tvrzení neexistují žádné důkazy.
De nombreux investisseurs chinois considèrent le processus de sélection du CFIUS comme étant protectionniste et les visant directement, mais il n'existe aucune preuve de cela.
Co ale tedy dělaly ratingové agentury hodnotící úvěruschopnost?
Mais alors à quoi jouaient les agences de notation?

Možná hledáte...