hodnotit čeština

Překlad hodnotit francouzsky

Jak se francouzsky řekne hodnotit?

hodnotit čeština » francouzština

évaluer juger estimer apprécier taxer penser opiner noter croire

Příklady hodnotit francouzsky v příkladech

Jak přeložit hodnotit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mozek není schopen hodnotit, posuzovat. ani správně fungovat.
L'esprit ne peut pas évaluer, juger, ni même fonctionner correctement.
Teď se budou jen oťukávat, vzájemně se hodnotit.
Ils vont se donner des coups de griffes, pour voir qui se trouve en face.
Pak nejste kompetentní odborník a můžete Queega hodnotit mylně.
Sans autorité en la matière, vous pouvez vous tromper sur Queeg.
Situace je velmi složitá. Ale válka nás naučila, že obtížné věci musíme hodnotit jednoznačně. A prostě.
La situation est difficile mais la guerre nous a appris qu'il faut trancher sans faiblir les affaires délicates.
Lidé, obzvláště děti, se nedají hodnotit podle jejich IQ. Co je důležité, zda jsou hodné nebo zlé.
L'intelligence d'un enfant a moins d'importance que le fait qu'il soit bon ou mauvais.
Možný zisk musíme hodnotit podle možných ztrát.
On évalue ce qu'on peut gagner par ce qu'on peut perdre.
Nemůžete lidi hodnotit jen na základě logiky.
On n'évalue pas un homme uniquement par la logique.
Pokud bych měl hodnotit váš dnešní výkon.
Si je devais vous évaluer aujourd'hui.
Pokud to můžu hodnotit, lidi, kteří tam byli. se to snažili řešit podle svých možností.
À mon avis, ils ont essayé d'aider à leur façon.
Jak budeme obratnost hodnotit?
Comment je note l'agilité?
Jak vlastně můžu hodnotit, co je umění?
Qui peut dire ce qui est de l'art?
Nejdříve se bude hodnotit kategorie do 100 kg.
La première catégorie jugée est celle des moins de 90 kilos.
Byl jsem v osmi oblastech hodnotit pozemky, co chceš koupit, a ve třech z nich, tři vraždy.
Je suis allé dans huit provinces pour évaluer des terres, et il y a eu trois meurtres.
Příliš brzo hodnotit.
Je ne me sens pas très à l'aise, ce soir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Účetní pravidla vznikla proto, aby vytvořila standardní rámec, v jehož rámci lze hodnotit finanční postavení firem nebo vlád.
Les lois comptables sont conçues pour fournir des cadres de référence standardisés à l'intérieur desquels la position financière d'une entreprise, ou d'un gouvernement, peut être évaluée.
To pomůže občanům sledovat, jak se tyto peníze využívají, ale nepomůže jim to hodnotit, zda jejich vlády vybírají spravedlivý podíl.
Cela permettra aux citoyens de savoir comment cet argent est dépensé, mais cela ne leur permettra pas à d'évaluer si leurs gouvernements perçoivent leur juste part.
Bez přesných dat nebude možné hodnotit příští rozvojovou agendu mezinárodního společenství, ať už jsou její podrobnosti jakékoli.
Évaluer le prochain ordre du jour du développement de la communauté internationale, sans entrer dans les détails, ne sera pas possible sans des données précises.
Jestliže se sice jako pravděpodobné jeví to, že historie bude Silvia Berlusconiho hodnotit jako méně významného ministerského předsedu Itálie, určitě si jej zapamatuje jako premiéra neobyčejného - a neobyčejně bizarního.
Si l'Histoire semble ranger Silvio Berlusconi dans la catégorie des Premiers ministres italiens de deuxième ordre, il laissera malgré tout le souvenir d'un Premier ministre hors de l'ordinaire et des plus bizarre.
Republikáni by měli vzít tyto myšlenky v úvahu, až budou hodnotit změny v daních a výdajích v roce 2013.
Les Républicains devront tenir compte de ces idées lors de l'évaluation des réformes fiscales et des dépenses en 2013.
Kapitálová přiměřenost a rizika likvidity by se měly hodnotit spíše na skupinové úrovni než stát od státu; způsob, jakým se kapitál a rizika dělí mezi jednotlivé země, zde není tak důležitý.
L'adéquation des capitaux et des risques des liquidités devrait être évaluée au niveau du groupe, plutôt que pays par pays; la division des capitaux et des risques entre les pays est moins importante.
Mnohem lepší by bylo pověřit je jediným úkolem: hodnotit dluhovou udržitelnost a poskytovat v tomto směru rady vládám.
Il serait nettement préférable de leur attribuer la seule tâche d'évaluer la viabilité de la dette et de conseiller les gouvernements à cet égard.
Každý pochopitelně může události komentovat a hodnotit, jak se mu zlíbí.
Bien entendu, chacun est libre de commenter et d'évaluer les événements comme il le souhaite.
Ve sdělovacích prostředcích je však zapotřebí vysoký standard věrnosti pravdě; jinak začnou být debaty příliš zkreslené, než aby mohli občané správně hodnotit jejich smysl.
Mais un niveau élevé de respect de la vérité doit imprégner les médias, sinon les débats deviennent trop déformés pour que les citoyens puissent évaluer correctement leur signification.
Snížení ceny, které představuje čistý přínos pro společnost, je třeba hodnotit příznivě.
Les réductions de coûts qui représentent un bénéfice net pour la société devraient être considérées sous un angle favorable.
Navíc je Keňa jednou z několika málo afrických zemí s robustním regulačním rámcem, který dokáže nové odrůdy plodin hodnotit a schvalovat.
De plus, le Kenya est l'un des rares pays africains dotés d'un cadre réglementaire rigoureux en mesure d'évaluer et d'autoriser les nouveaux cultivars.
Náš výzkum už vstoupil do fáze klinických zkoušek, během nichž budeme hodnotit, jak účinně látka CGF166 pomáhá pacientům s těžkou ztrátou sluchu a jak ji tito pacienti snášejí.
Nous avons déjà entamés la phase des essais cliniques, durant laquelle nous évaluerons la tolérance et l'efficacité du CGF166 chez les patients traités pour une perte sévère d'audition.
A konečně platí, že ESM nelze hodnotit sám o sobě, ale je nutné ho vidět v kontextu celkové vynaložené částky, která zahrnuje i 1,4 bilionu eur v podobě již vyplacených sanačních fondů.
Enfin, il ne faut pas considérer le MES à lui tout seul, mais dans le contexte de la totalité de l'engagement financier, ce qui inclut les 1400 milliards d'euros déjà accordés en plan de secours.
Potíž je v tom, že většina zaměstnanců nerozumí úplně opcím ani akciím a nevědí, jak je hodnotit.
Le problème est que la plupart des employés comprennent mal le fonctionnement des options et des actions et ne savent pas les évaluer.

Možná hledáte...