hospodařit čeština

Příklady hospodařit francouzsky v příkladech

Jak přeložit hospodařit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme hospodařit levněji.
Nous devons faire des économíes.
Budu hospodařit, uklízet a šít a prát a vařit.
La lessive, la couture, le ménage et la cuisine.
Když tu budete hospodařit vy, proč bych nemohl já, zrovna tak, jako jsem to dělal pro kapitána Johna?
Si vous comptez cultiver, pourquoi j'ai pas le droit de le faire?
Jsem si jistá, že nevím jak budeš hospodařit, Lucy. Nemáš žádné peníze.
Comment ferez-vous sans argent?
Budeme nějak hospodařit.
Nous nous débrouillerons.
Bick umí skvěle hospodařit, ale v dětech se nevyzná. víc než jeho táta.
Bick sait parfaitement mener un ranch. Mais il ne sait pas élever des enfants, comme son père.
Kdokoliv bude hospodařit líp než já.
N'importe qui, ici, le ferait mieux que moi.
Od prvního dne, co jsme sem přijeli, si říkám, že bych mohl zahodit pistoli, usadit se a začít hospodařit, chovat dobytek.
Le premier jour où on était ici, j'ai commencé à réfléchir, je pourrais peut-être ranger mon arme, m'installer sur un petit terrain, et élever du bétail.
Až válka skončí, začnu hospodařit.
Laisse-la jusqu'à la fin de la guerre.
Začneme znovu hospodařit, jako dříve.
Nous exploiterons la ferme comme avant.
Chceš tam se mnou ještě hospodařit? - Jo, to chci.
Et bâtir notre maison là-bas?
Ne, budu hospodařit, pěstovat jablka, mít zahradu. Návrat k přírodě.
Non, il va cultiver la terre, cueillir des pommes, faire un potager, revenir à la nature.
Snažila se hospodařit s dědictvím, ale moc se jí to nedařilo.
Elle a géré le patrimoine comme elle pouvait, soit mal.
No, zůstanete tady a budete tu hospodařit?
Envisagez-vous de l'exploiter?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prohlásil, že je důležité hospodařit s přebytky, aby se splatil dluh, ale že přebytky nesmějí být tak velké, aby vláda nakonec vlastnila americký průmysl.
Il affirmait qu'il est important de gérer des excédents pour financer la dette, mais que les excédents ne doivent pas être d'une ampleur telle que le gouvernement finisse par posséder toute l'industrie américaine.
Je ochota německé vlády vytvářet další zadlužení a hospodařit s většími schodky omezená, protože trh rozeznává a pokutuje národní státy, které dovolují, aby jejich fiskální pozice slábla?
La volonté du gouvernement allemand d'augmenter sa dette et de creuser ses déficits est-elle limitée par le fait que le marché reconnaît et pénalise des nations qui laissent leur position fiscale s'affaiblir?
Dostupnost vody a lepší dopravní systémy na venkově mohou ženám v rozvojových zemích pomoci lépe hospodařit s časem.
Dans les pays en développement, l'aménagement des systèmes d'adduction d'eau et de transports peut aider les femmes à mieux gérer leur temps.
USA a další západní dárci by místo toho měli Egyptu pomoci efektivně hospodařit s finančními prostředky, které se často vynakládají neúčelně ve snaze zavděčit se lidu.
Les États-Unis et les autres bailleurs de fonds occidentaux devraient plutôt aider l'Egypte à gérer ses ressources, souvent mal dépensées dans un effort pour apaiser ses citoyens.

Možná hledáte...