humanité francouzština

lidstvo

Význam humanité význam

Co v francouzštině znamená humanité?

humanité

Nature ou condition humaine.  Les esclaves africains l’avaient bien compris. Ils avaient compris que l’esclavage leur ôterait leur humanité, qu’il ferait d’eux non plus des êtres, mais des choses. Qu’ils aient pris les Blancs pour des cannibales n’a rien de surprenant.  Cela est au-dessus de l’humanité, cela passe la portée des forces ordinaires de l’homme.  (Figuré) Payer le tribut de l’humanité, mourir, se laisser aller à quelque faiblesse humaine. Genre humain, les hommes en général.  Nous trouvons ici de plus sombres pressentiments ; l’auteur se demande même si notre humanité atteindra sa véritable fin : […].  Lentement, irrésistiblement, avec ampleur, Bert se rendit compte de l’immense tragédie qui ébranlait l’humanité, et au milieu de laquelle s’écoulait sa petite existence ; […]  Ce nouvel enseignement me semble d’autant plus grave qu’il s’adresse à une humanité qui, de son propre chef, se pose aujourd’hui dans le temporel avec une décision inconnue jusqu’à ce jour.  Haï, Épicure le fut et le sera parce qu’il est un des héros de l’humanité. […]. Et si, à sa suite, l’ensemble de l’épicurisme fut maudit, et calomnié comme libertinage dévergondé, c’est parce qu’il guérit de la peur dont tout pouvoir, religieux ou politique, a besoin ! (Par extension) Une partie seulement du genre humain.  Des garnis sans rideaux, des gargotes, des débits grouillants de vermine occupent — entre les loges des filles — la longueur des façades et une humanité malpropre, hébétée, loqueteuse s’y agite machinalement. Bonté, sensibilité ou compassion pour les malheurs d’autrui.  J'admets même que votre art cauchemardeux et tératologique, faussement ingénu et savamment puéril, possède une valeur de signe, qu'il soit la transcription symboliquement exacte d'une civilisation qui a perdu sa table de valeurs et d'une humanité qui a peur d'elle-même.  Mais Beaumanoir, qui regardait comme un acte de vertu de réprimer tout sentiment d’humanité qui eût pu s’interposer entre lui et son devoir imaginaire, répéta ses ordres.  Or, si je n'avais tardé, par humanité, à prendre les mesures disciplinaires qui s'imposaient, le drame n'aurait sans doute pas éclaté.  Gravement blessés, tombés au pouvoir de l'adversaire, ils craignent pour leur vie mais sont soignés par des mains qui se révèlent fraternelles. Les trois hommes font l'expérience de l’humanité de ceux qu'ils désignaient jusque là par le terme convenu d'ennemi. (Au pluriel) Les études que l’on faisait dans les lycées ou les collèges où l’on enseignait les langues et littératures grecques et latines.  Dans les années 1980-1990, le lycée a favorisé les sciences au détriment des humanités classiques, ce qui explique pourquoi tout ce qui touche les matières littéraires a chuté. (Par extension) (Désuet) Les classes où se donne cet enseignement (rhétorique ou première) inclusivement. Bonté, compassion

Humanité

(Géographie) (Histoire) Ancienne micronation des Îles des Spratleys.

Překlad humanité překlad

Jak z francouzštiny přeložit humanité?

humanité francouzština » čeština

lidstvo lidskost humánnost člověk lidská rasa lidská bytost humanita

Příklady humanité příklady

Jak se v francouzštině používá humanité?

Citáty z filmových titulků

Ça dit que toute l'humanité ont la responsabilité de guérir et de transformer le monde.
Říká, že celé lidstvo sdílí jednu zodpovědnost léčit a měnit svět.
Complètement fauché, il médite sur l'ingratitude de l'humanité.
Úplně na dně.
Tel un rêve dans ce désert glacé, une ville apparut, et l'humanité la peupla de vie, d'amour et de désir.
Po probuzení z ledového snu tu bylo město, ozářené lidským životem, láskou a touhou.
J'ai le grand honneur de vous annoncer. que I'humanité a atteint son apogée scientifique!
Jsem šťasten, že vám mohu oznámit, že jsme dosáhli vrcholu vědeckého pokroku lidstva!
Quel intérêt peut avoir le chef à droguer l'humanité entière, si ça ne lui rapporte pas?
Nechápu, o co šéfovi jde, když zásobuje společnost drogami a skoro nic na tom nevydělává.
Ce cerveau aurait réduit en ruines cette humanité pourrie.
Tato mysl by zničila tuto prohnilou lidskou rasu.
Ce cerveau aurait anéanti une humanité qui ne sait qu'anéantir, que seule la terreur peut encore sauver.
Tato mysl by smetla lidi, kteří umějí jen ničit a mýtit. Byli by očištěni hrůzou a děsem ve své poslední hodince.
En détruisant ce monstre, j'ai rendu service à l'humanité.
Tím, že jsem zničil monstrum jménem Drákula, jsem posloužil lidstvu.
Un récit sur l'industrie, l'initiative individuelle et la croisade de l'humanité à la recherche du bonheur.
Příběh o průmyslu, osobní iniciativě, a křížové výpravě lidstva za štěstím.
D'autres exemples de grande exultation. quand il joue du tuba, quand il écrit de la poésie. quand il veut des camions de pompiers dans un désir d'aider l'humanité.
Další případy euforie jsou, když hraje an tubu, když píše poezii. Když pronásleduje hasičské auto v touze zachránit svět.
Elle afflige délibérément l'humanité et lui fait peur.
Záměrně sužuje lidstvo neklidem.
Pauvre humanité, si fragile, si faible.
A nakonec tam, přes nezměrnost ke hvězdám.
Aucun homme dans notre pays n'a autant aimé l'humanité que Zola.
Nebylo většího člověka, který by lidstvo miloval vroucněji než Zola.
Une masse d'humanité sauvage qui s'entrechoque, contrainte à une orgie d'avidité et de brutalité.
Ženoucí se masa zmateného lidstva do sebe zbrkle naráží, poháněna orgiemi chtivosti a brutality.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Peut-être cela explique-t-il que l'humanité soit jusqu'à présent parvenue à survivre.
Snad proto se lidstvu dosud daří přežít.
Comme il est douloureux de songer que l'humanité pourrait détruire des millions d'autres espèces, et mettre en danger son propre avenir, dans un accès d'étourderie.
Je příliš bolestné věřit, že by lidstvo zničilo miliony jiných druhů - a ohrozilo svou vlastní budoucnost - v záchvatu roztržité nepozornosti.
Depuis plus de 50 ans, l'humanité regarde ce pendule mortel avec crainte, tandis que les chefs d'État débattent de la manière de renforcer ce fil qui s'effiloche.
Lidstvo více než 50 let toto smrtelné kyvadlo ostražitě sleduje, zatímco státníci debatují o tom, jak vyspravit jeho třepící se prameny.
La migration des personnes est aussi vieille que l'histoire de l'humanité.
Migrace lidí je stará jako samotné dějiny.
C'est une fascinante histoire du conflit entre les idéaux et la réalité, ou entre Utopie et humanité; à propos de la fidélité à une cause puis la trahison, et sur le sacrifice et la solidarité.
Je to fascinující příběh o konfliktu mezi ideály a realitou či utopií a lidskostí, o věrnosti ideálu a jeho zradě, o oběti a solidaritě.
Elle avait un empire qui représentait plus du quart de l'humanité sur lequel le soleil ne se couchait jamais et sa suprématie maritime était incontestable.
Británie měla impérium, které obepínalo svět, vládlo více než čtvrtině lidstva a těšilo se námořní převaze.
Ce sont des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. En ce qui concerne le massacre perpétré lors de l'opération Anfal et peut-être aussi dans le cas des Arabes des marais, il s'agit du plus grave de tous les crimes, le génocide.
Každý z těchto činů naplňuje podstatu válečného zločinu, zločinu proti lidskosti a v případě akce Anfal a jejího masového vraždění - a možná i v případě Arabů z bažinatých oblastí - nejtěžšího zločinu vůbec, totiž genocidy.
Les problématiques morales et éthiques ne se limitent cependant jamais à des solutions techniques; elles font également appel à la compréhension de l'héritage sociétal et cultuel de l'humanité.
Morální a etické otázky však nikdy plně neustoupí technickým řešením; zároveň vyžadují pochopení společenského a kulturního dědictví lidstva.
LEIPZIG - L'humanité se trouve aujourd'hui confrontée à de nombreux défis globaux, avec le changement climatique, l'appauvrissement des ressources, la crise financière, l'éducation déficiente, la pauvreté généralisée et l'insécurité alimentaire.
LIPSKO - Lidstvo se v současné době potýká s řadou globálních problémů, mezi něž patří mimo jiné klimatické změny, vyčerpání zdrojů, finanční krize, nedostatečné vzdělání, rozšířená chudoba a malá potravinová bezpečnost.
C'est la sécurité de l'humanité qui est en jeu.
V sázce je bezpečnost lidstva.
Le soutien de la majorité de l'humanité peut constituer un argument essentiel de votre campagne électorale.
Podpora většiny lidstva může být ve volební kampani zásadním argumentem.
Les régions aux climats tropicaux et les bidonvilles urbains représentent le front de l'humanité contre les pandémies et devraient être proprement équipés.
Tropická pásma a městské chudinské čtvrti jsou přední linie lidstva v boji proti pandemiím a měly by být řádně vybavené.
L'humanité peut-elle encore éviter l'expulsion?
Může se lidstvo ještě vyhnout tomu, aby samo sebe vytěsnilo?
Les dirigeants américains ne devraient-ils pas plutôt essayer de réduire la période pendant laquelle les autres sociétés sont vulnérables aux maux qui ont fait du vingtième siècle le siècle le plus sanglant de l'histoire de l'humanité?
Neměli by američtí předáci usilovat o zkrácení období, během něhož jiné společnosti snadno podléhají pohromám, jež 20. století učinily nejkrvavějším stoletím v dějinách lidstva?

Možná hledáte...