inconnu francouzština
neznámý
Význam inconnu význam
Co v francouzštině znamená inconnu?
inconnu
inconnu
inconnu
Překlad inconnu překlad
Jak z francouzštiny přeložit inconnu?
inconnu francouzština » čeština
Příklady inconnu příklady
Jak se v francouzštině používá inconnu?
Citáty z filmových titulků
Bonjour inconnu.
No, zdravím, cizinče.
Loin dans le nord glacial, au plus profond de l'inconnu, arriva un hardi prospecteur solitaire.
Někde tady uprostřed ledového severu, hluboko v této zemi nikoho se objevil neohrožený osamělý zlatokopec.
Pourquoi cours-tu sous l'identité d'un Juif inconnu?
Proc závodíš jako Neznámý Žid?
Là-bas, à I'inconnu.
Kam máš namířeno? Prostě pryč, říkej tomu, jak chceš.
Je sais bien que vous essayez mais un meurtrier inconnu terrorise la ville.
Vím, že se snažíte, ale neznámý vrah terorizuje město.
J'étais attiré par les mystères de la science et l'inconnu.
Přitahovaly mě vědecké záhady a neznámo.
Le grand inconnu!
A máme tu tajemného muže.
Que nous importe à nous, l'assassinat d'un inconnu?
Proč bychom se měli starat o to, že nějaký cizinec bude zavražděn?
Et en un mois, un homme inconnu de vous, en a tué un autre, inconnu de vous, et ça a déclenché une guerre.
Ale ačkoliv jste o něm nikdy neslyšeli,..tak tato země šla do války.
Et en un mois, un homme inconnu de vous, en a tué un autre, inconnu de vous, et ça a déclenché une guerre.
Ale ačkoliv jste o něm nikdy neslyšeli,..tak tato země šla do války.
N'as-tu jamais eu la sensation d'avoir déjà été à un endroit inconnu jusqu'alors?
Měl jsi někdy na neznámém místě pocit, že už jsi tam byl?
Votre visage ne m'est pas inconnu.
Na vaší tváři je mi něco strašně povědomého.
Maintenant, il accueille un inconnu dans la famille.
A teď si vezme naprosto neznámého člověka do rodiny.
Venant de Linda, oui, mais que Julia ramène un arriviste inconnu.
Kdyby to udělala Linda, tak to pochopím, ale Julia a takový neznámý kariérista..
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Un attaquant inconnu peut également être dissuadé par des mesures de cyber-sécurité.
Neznámého útočníka mohou odradit také kybernetická bezpečnostní opatření.
Ces faits indiquent une passation de pouvoir d'un genre totalement inconnu aux générations actuelles.
Tyto skutečnosti představují takový mocenský posun, jaký jsme za svůj život doposud nezažili.
Lors d'une vente aux enchères dont beaucoup pensent qu'elle était truquée, les principaux actifs de la société ont été vendus à un acheteur inconnu jusque-là, et sont maintenant entre les mains de l'Etat russe.
V aukci, již mnozí považovali za zmanipulovanou, byla nejlepší aktiva společnosti odprodána dříve neznámému zájemci a dnes už jsou zpět v rukou ruského státu.
C'est plutôt une lutte contre la peur de l'inconnu, la peur du changement et des possibilités et des contextes créés dans le sillage du changement.
Jde spíše o bitvu proti strachu z neznámých nepřátel: proti strachu z proměn, příležitostí a souvislostí, které se dostavují v důsledku změn.
Si l'on est prêt à traverser la frontière de l'inconnu, il faut suivre la voie qui promet le plus grand impact potentiel.
Je-li člověk ochoten překročit hranice neznámého, měl by jít směrem, který slibuje největší potenciální přínos.
Avec des contraintes bien définies, une voie claire pour le développement de technologies innovantes - qui tient compte à la fois du connu et de l'inconnu - peut être planifiée.
S dobře definovanými mantinely lze naplánovat jasnou cestu vývoje novátorských technik, která zohlední jak známé, tak neznámé.
Dans un avenir proche, une augmentation substantielle des prix du pétrole, une baisse des prix réels de l'immobilier ou les deux, pourrait, selon la réaction du public, plonger Bernanke dans l'inconnu en termes de difficultés économiques.
V blízké budoucnosti by podstatně vyšší ceny ropy, nižší ceny nemovitostí anebo obojí mohlo, v závislosti na reakci veřejnosti, dostat Bernankeho do nezmapovaných území ekonomického stresu.
Rousseff sera sans doute réélue, pas vraiment pour ce qu'elle a accompli, mais parce que les électeurs auront peur de l'inconnu.
Rousseffová se pravděpodobně dočká opětovného zvolení - ani ne tak díky síle své dosavadní bilance, jako spíš díky tomu, že se voliči bojí kroku do neznáma.
La participation à la vie active s'établit à un niveau inconnu depuis plus de trois décennies.
Účast v pracovních silách je na úrovních, jaké jsme nezaznamenali přes tři desítky let.
Les deux aspects de ce scénario (un virus sautant sur un hôte inconnu, puis mutant sous une forme dévastatrice) sont familiers.
Jsou známé oba aspekty tohoto scénáře, jak přechod viru na cizího hostitele, tak jeho následná mutace do zničující formy.
La BCE se déplace toujours plus loin en territoire inconnu.
ECB se posouvá ještě hlouběji na nezmapované území.
Si le FMI insiste pour que le gouvernement ukrainien intérimaire impose immédiatement l'austérité, le pays sera obligé d'innover en territoire inconnu à un moment particulièrement dangereux.
Bude-li MMF trvat na tom, aby přechodná ukrajinská vláda zpřísnila fiskální poměry okamžitě, země bude nucena v obzvlášť nebezpečné době vstoupit na nejisté nové území.
Il ne s'est jamais remis de sa décision de choisir un quasi inconnu, Yanoukovich, pour le poste de Premier ministre en 2006.
Rozhodnutí z roku 2006, že Janukovyče vyvede z hloubi opozice na post premiéra, bylo činem, z něhož se už nikdy nezotavil.
Toutefois, un inconnu de taille imposante se tient près de lui.
Vedle vás ovšem stojí mnohem urostlejší neznámý člověk.