koneckonců čeština

Příklady koneckonců francouzsky v příkladech

Jak přeložit koneckonců do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Koneckonců jste chodil na jižní Harvard, což se vám nějak podařilo zmínit ve vašem testu.
Vous faites le Harvard du sud, après tout, ce que vous avez réussi à mentionner dans votre test.
Koneckonců, jsme přece sousedky.
Après tout, les voisins sont les voisins, hein!
Máte naprostou pravdu, sire Josephe, ale koneckonců jsme jen lidé.
Tout cela est bien vrai mais, après tout, nous sommes humains.
Koneckonců, můžete si představit někoho, kdo žije v takovémhle domě, aby nebyl?
Après tout, qui vivrait dans une pareille maison sans y être contraint?
Ale koneckonců, je už skoro 09:00.
Il est près de 9 h.
Koneckonců, byla pryč tak dlouho.
Aprês tout, Ia petite est partie si longtemps.
Koneckonců, můžu se podívat na hezkou dívku, či ne?
Après tout, je peux très bien regarder une jolie fille, non?
Koneckonců pane Vojda, vaše peníze jsou asi tak dobré jako žádné peníze.
Après tout, M. Voyda, votre argent vaut mieux que rien.
Koneckonců máte legální nárok.
Après tout, vous avez des droits.
Vůbec ne. Koneckonců, neočekával jsi mě.
Et vous n'en voulez pas trop à ma voiture?
Koneckonců, zrada je zrada.
Et un traître est un traître!
Koneckonců, Richarde, jsem tvůj bratr.
Après tout, je suis ton frère.
Koneckonců se zítra berete. - Ano, já vím, že se.
Après tout, vous vous mariez demain.
Ale to neznamená, že by ses mi nelíbila, Susan. protože koneckonců, když mlčíš, něco zvláštního mě k tobě táhne. ale ty skoro vůbec nemlčíš.
J'ai beaucoup de sympathie pour vous. Dans les accalmies, je me sens très attiré par vous, mais il n'y a pas eu d'accalmie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím, co dnes pokládáme za absurdní hledání cest, jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato.
Après tout, les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête, jugée absurde aujourd'hui, des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or.
Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něco stojí.
Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
Koneckonců to byla EU, kdo tlačil USA - které o evropském odhodlání zpočátku pochybovaly - k zahájení negociačního procesu v červnu 2013.
En effet, c'est l'UE qui a poussé les États-Unis, qui doutaient alors de l'engagement de l'Europe, à lancer le processus de négociations en juin 2013.
Proč tam nepřidat švýcarský frank nebo kanadský dolar? Nebo proč tam koneckonců nezařadit ruský rubl či indickou rupii?
Pourquoi par exemple ne pas y inclure le franc suisse ou le dollar canadien, ou encore le rouble russe ou la roupie indienne?
Ve všech rozvinutých zemích banky koneckonců i nadále zůstávají silně neoblíbené.
Après tout, les banques sont toujours aussi impopulaires dans les pays développés.
Nechali jste se přesvědčit? Možná ne - já jsem koneckonců Řek.
Convaincus? Peut-être pas - je suis grec après tout.
Většinu Američanů koneckonců znepokojuje loudavý růst americké ekonomiky a přetrvávající vysoká nezaměstnanost.
La plupart des Américains n'en sont pas moins préoccupés par la croissance apathique de l'économie américaine et par la persistance d'un chômage élevé.
Samotný úspěch tohoto útoku koneckonců znamenal, že takto omezenou intervenci nelze nikdy zopakovat, poněvadž potenciální šiřitelé se naučili umísťovat své rodící se zbrojní programy do podzemí, ukrývat je nebo je duplikovat.
Après tout, le succès même de cette attaque signifiait qu'une intervention limitée de ce type ne pourrait jamais être répétée, car les candidats à la prolifération apprirent à enterrer, cacher ou dupliquer leurs programmes d'armement naissants.
Koneckonců je Egypt srdcem, mozkem i nervovým centrem celého arabského světa.
Après tout, l'Egypte est le cour, le cerveau et le centre névralgique du monde arabe.
Finanční soustava se koneckonců nezhroutila úplně a Obamova administrativa se uvědoměle rozhodla oživit banky pomocí skrytých dotací, místo aby je nuceným způsobem rekapitalizovala.
Après tout, le système financier ne s'est pas totalement écroulé, et l'administration Obama était parfaitement consciente de son choix de raviver les banques avec des subventions cachées plutôt que de les obliger à recapitaliser.
Platební nerovnováhy mají koneckonců vždy dvě strany a zátěž spojenou s jejich vyrovnáváním by neměly nést pouze země deficitní.
Après tout, il faut être deux pour créer un déséquilibre de paiement, et les pays en déficit ne devraient pas être les seuls à porter le poids de l'ajustement.
Koneckonců, argumentují tito lidé, průměrný Afričan bude i tak o něco méně chudý.
Après tout, ces mêmes personnes estiment que l'Africain moyen est actuellement un peu moins pauvre qu'autrefois.
Některé věci koneckonců dál stojí za to chránit.
Après tout, certaines choses valent encore la peine qu'on les préserve.
V době své smrti byl koneckonců palestinským předákem již 35 let.
Après tout, il est mort après avoir dirigé les Palestiniens pendant 35 ans.

Možná hledáte...