konvent čeština

Příklady konvent francouzsky v příkladech

Jak přeložit konvent do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A Girondinos. I teď Konvent plánuje moje svrhnutí.
Encore maintenant, les membres de la Convention sont au travail, complotant pour ma chute.
Matka představená neopouští svůj konvent.
La place d'une Mère supérieure est dans son couvent.
Klášter je mužský ekvivalent pro konvent.
Un monastère, c'est le masculin de couvent.
Tato vize dodala odvahu mnohým delegátům, aby podpořili Ústavní konvent, po kterém Roarke volá.
Cette idée a encouragé de nombreux délégués à soutenir la convention Constitutionelle que Roarke a demandé.
Ústavní konvent je pozvánkou k přepsání všech zákonů a ke změně tváře této země.
Une convention Constitutionnelle est une invitation à réécrire la loi à grande échelle et changer le visage du pays.
Kdy je ten konvent, Clayi?
C'est pour quand cette convention, Clay?
Ústavní konvent je pozvánkou k přepsání všech zákonů.
Une convention constitutionnelle est une invitation à réécrire la loi dans son intégralité.
Kdy je ten konvent, Clayi?
Quand la convention est-elle, Clay?
Nové Mexiko se stalo klíčovým 34. státem, který navrhuje Kongresu svolat Ústavní konvent, čímž se oficiálně potvrzuje jeho konání.
Le Nouveau-Mexique devient le 34ème état crucial à pétitionner le Congrès pour demander une convention constitutionnelle, la rendant officielle.
Konvent se blíží a člen Rady pro národní bezpečnost Maxwell Fletcher rozvíjí svůj plán na novou domácí zpravodajskou službu.
Alors que la convention se rapproche et que Maxwell Fletcher du Conseil de Sécurité Nationale développe son projet d'une nouvelle agence de renseignements.
Konvent tvoří 50 zástupců, kteří zastupují svůj příslušný stát.
La convention comprend 50 délégués, chacun représentant leur état respectif.
Pane prezidente, než bude konvent pokračovat. Myslím, že je v zájmu zástupců i našeho národa, aby se dozvěděli, jak moc byl demokratický proces narušen.
M. le Président. avant que cette assemblée continue, je pense qu'il est dans le meilleur intérêt des délégués et de la nation de savoir combien le processus démocratique a été bafoué.
Prezident Roarke stále popírá, že spolupracoval s Ruskem, ale Ústavní konvent skončil a nedošlo k žádnému usnesení.
Le président Roarke continue à nier qu'il était aux ordres de la Russie, mais l'Assemblée Constituante est terminée et ne reprendra pas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zanedlouho se sejde Evropský ústavní konvent, který bude diskutovat o citlivých otázkách budoucnosti institucí Evropské unie. Přichází tak chvíle zamyslet se nad čímsi dosud nemyslitelným: nad tím, kam Evropská unie vlastně směřuje.
Tandis que la Convention constitutionnelle européenne se rassemble pour débattre des points délicats des futures institutions de l'Union européenne, il est désormais temps de penser à l'impensable sur le futur de l'Europe.
Zřídila Konvent, jenž vytvořil návrh úmluvy, a zanedlouho se bude Mezivládní konference snažit dovést projekt k cíli.
Elle a constitué une Convention qui a produit un traité provisoire et une Conférence intergouvernementale tentera bientôt de faire aboutir le projet.
Transatlantických sporů přibývá a děje se tak ve chvíli, kdy evropský Ústavní konvent začíná diskutovat o společné evropské zahraniční politice.
Les conflits transatlantiques se multiplient au moment même où la Convention sur l'avenir de l'Europe ouvre le débat sur une politique étrangère commune pour l'Union européenne.
Mezivládní konference funguje na bázi návrhu evropské ústavy, který předložil evropský Konvent.
La Conférence intergouvernementale travaille sur la base de la version préliminaire du Traité présentée par la Convention européenne.
Mezivládní konference by proto neměla znovu otevírat hlavní politická témata, v nichž Konvent dosáhl kompromisu.
La Conférence intergouvernementale ne devrait donc pas rouvrir le débat sur les principaux compromis politiques de la Convention.
Podle tohoto měřítka je ovsem preambule návrhu Evropské ústavy, jak ji připravil Konvent, naprosto neadekvátní.
Mais selon cette norme, le préambule de la Constitution européenne provisoire élaborée par la Convention est complètement inadapté.
Původně Konvent odmítl jakoukoli zmínku o křesťanství či židovskokřesťanském dědictví Evropy a vedle Řecka a Říma uváděl pouze osvícenskou tradici.
A l'origine, la Convention avait refusé d'inclure toute mention du christianisme ou de l'héritage judéo-chrétien de l'Europe, citant uniquement la tradition du Siècle des Lumières, à côté des Grecs et des Romains.
Jak už navrhoval Evropský konvent, znamenalo by to oddělit ústavní záležitosti jako takové od unijní politiky.
Comme la déjà proposé la Convention, cela impliquerait de séparer les questions constitutionnelles per se de la politique de l'Union européenne.

Možná hledáte...