kontext čeština

Překlad kontext francouzsky

Jak se francouzsky řekne kontext?

kontext čeština » francouzština

contexte

Příklady kontext francouzsky v příkladech

Jak přeložit kontext do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Některé věty nelze citovat mimo kontext.
Certaines phrases ne valent que par leur contexte.
Jde i o kontext. Je to o přežívání v poválečné Itálii.
C' est un film sur la survie dans l' Italie de l' après-guerre.
Ale ne, to bylo úplně mimo kontext.
Susan.
Já potřebuji nějaký morální kontext, který by to ospravedlnil.
J'ai besoin d'une justification morale avant d'agir.
To by vyžadovalo emocionální kontext, který nemohu poskytnout.
Il me faudrait une sensibilité que je ne possède pas.
Uvádím historický kontext.
Donnez-moi ça.
Jen připomíná historický kontext.
Rappel historique!
Neponoří se hlouběji aby pochopila kontext naší diskuse.
Elle n'ira pas profond. et ne connaîtra pas le contexte de notre discussion.
Nemá žádnou texturu, žádný kontext.
Il n'a pas de consistance, rien.
Tím, že zjistíme, jaké jsou jiné planety. a jestli na těchto planetách skutečně existují civilizace, tím redefinujeme smysluplný kontext sami pro sebe.
En découvrant les autres planètes, en cherchant à savoir s'il existe des civilisations sur les autres planètes, nous créons un contexte plus riche à notre propre existence.
Není tu žádný kontext.
Il n'y a aucun contexte. Rien!
Dala tomu vlastní kontext.
Elle crée son propre contexte.
To je mi líto, ale. mimo kontext, to je. jen špína.
Je suis désolé, mais hors contexte, c'est de la terre.
Kontext, špína je na koberci vevnitř.
Mais il y en a sur le tapis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je riskantní ignorovat sociální a politický kontext.
Ignorer le contexte social et politique est dangereux.
Co se však změnilo, je kontext.
Le contexte est néanmoins différent aujourd'hui.
Její budoucí utváření bude záviset na tom, jak čínský historický, kulturní a institucionální kontext a vyvíjející se pavučina smluv ovlivní společenské předivo země.
Sa forme dépendra de la manière selon laquelle l'histoire, la culture, le contexte institutionnel, et l'évolution du réseau de contrats affecteront le tissu social du pays.
Máme k dispozici příslušný kontext, který by nám je pomohl interpretovat?
Sommes-nous en mesure de les interpréter en contexte?
Kromě toho umocnila ruskou touhu vytvořit speciální bilaterální rusko-německý vztah, jenž by nebral ohled na kontext EU.
Cela n'a fait qu'augmenter le désir de la Russie de construire une relation spéciale et bilatérale russo-allemande qui ne tienne pas compte du contexte européen.
Tento podpůrný kontext poskytl národním politikům mapu a pomohl jim vybudovat demokratické instituce a vytěsnit na okraj extremisty.
Ce contexte coopératif a fourni une feuille de route aux législateurs qui ont ainsi pu établir des institutions démocratiques et marginaliser les extrémismes.
Lidé snažící se o vymýcení obrny uspějí pouze v případě, že pochopí politický kontext, v němž vakcinační programy fungují.
Ce n'est qu'en connaissant le contexte politique dans lequel les programmes de vaccination doivent œuvrer que ceux qui sont engagés réussiront à vaincre la poliomyélite.
Dnešní japonská média bohužel tento historický kontext přehlížejí.
Les médias japonais d'aujourd'hui ignorent malheureusement ce contexte historique.
Třebaže však geopolitický kontext je jasný, intelektuální a politický rámec - nástupce zadržování - nikoliv.
En revanche, si le contexte géopolitique est clair, le cadre intellectuel et politique qui a succédé à l'endiguement ne l'est pas.
Při pohledu na širší kontext a při využití fyzikální logiky však lze pochopit některé důležité části této zápletky.
Mais, considérés dans un contexte plus large, et à l'aide de la logique physique, de larges aspects de l'intrigue peuvent être compris.
Je-li první systém příliš rigidní, nemoci a jejich sociální kontext se vyvíjejí mimo jeho možnosti.
Si la première est trop rigide, les maladies et leur contexte social évoluent au-delà de ses moyens.
Druhý přístup je obzvláště vhodný pro zdravotní obtíže, jako jsou onemocnění srdce, vysoký tlak nebo cukrovka, které těsněji odrážejí chování jednotlivce, fyzický kontext a společensko-ekonomické faktory.
Cette dernière approche est particulièrement pertinente pour des maladies comme les cardiopathies, l'hypertension et le diabète, qui reflètent plus étroitement le comportement individuel, le contexte physique et les facteurs socio-économiques.
Rogoffova analýza ovšem postrádá kontext, ve kterém byly tyto údajné prohřešky spáchány.
Le contexte précis dans lequel ces prétendues infractions ont été commises est néanmoins absent de l'analyse formulée par Rogoff.
Kontext cosi odhaluje i ve spodní části škály.
Le contexte nous apprend des choses également sur le bas de l'échelle.

Možná hledáte...