podtext čeština

Překlad podtext francouzsky

Jak se francouzsky řekne podtext?

Příklady podtext francouzsky v příkladech

Jak přeložit podtext do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Má to podtext, útok na emoce, které by bylo lepší raději nevytahovat.
Son évocation risque de soulever une émotion qui me paraît inopportune.
Máte sklon hledat za věcmi, jak se obecně vyjadřujete, náboženský podtext?
Cherchez-vous derrière la réalité, comme vous l'avez dit vaguement, un arrière-plan religieux?
Vztah mezi mužem a ženou má také sociální a ekonomický podtext!
Comme tout le reste, la relation entre un homme et une femme a une base socio-économique.
Ve všem vidíte sexuální podtext?
Vos voyez un côté sexuel à tout?
Má váš film nějaký politický podtext?
Votre film a-t-il un message politique?
A ten rušivý podtext proto-vulkánského vlivu.
D'autre part, les nuances.
Doufám, že to byla jen taková poznámka, která v sobě nemá žádný podtext.
Franchement, Derek, il vaudrait mieux pour toi de rester le plus loin possible de moi. J'espère que c'est des paroles en l'air, sans sous-entendu.
Mám takový dojem, že podtext se stává hlavním tématem.
J'ai l'impression que le message devient de plus en plus. clair.
Protože prohlášení má bizardní podtext.
L'enregistrement contient des sous-entendus bizarres?
Sexuální podtext, dokonce vaginální motivy na obrazech a dekoracích.
Des motifs sexuels, et mêmes vaginaux, dans les oeuvres d'art et la décoration.
Jak už jsem řekl, otřela se o mne rukou a když tohle udělá, má to sexuální podtext.
Son bras a frôlé le mien. Quand elle frôle un bras, c'est dans un but précis.
Ok, pěkná scéna, Jenno, ale zkus teďka dávat větám trošku podtext.
Jolie prise, Jenna, mais essaie d'étoffer le texte.
Pak jsem ale začala hledat podtext.
Puis j'ai cherché les sens cachés.
Nemyslíte, že je v tom sexuální podtext?
Ce ne serait pas sexuel?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zprávy o Vladově kruté metodě - která v té době nebyla v žádném případě ničím neobvyklým - začaly kolovat již za jeho života a Korvín dal pravděpodobně jeho brutalitě mimořádně krvežíznivý podtext.
Les méthodes cruelles de Vlad faisaient l'objet de récits, très courants à l'époque, qui circulaient déjà de son vivant et Corvinus donna probablement à sa brutalité un tour particulièrement sanguinaire.

Možná hledáte...