kupředu čeština

Překlad kupředu francouzsky

Jak se francouzsky řekne kupředu?

kupředu čeština » francouzština

à partir de en avant avanten

Příklady kupředu francouzsky v příkladech

Jak přeložit kupředu do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale nemáme jinou možnost. Musíme jít kupředu.
Nous n'avons pas d'autre choix que d'évoluer malgré elles.
Kupředu plazit!
Rampez!
Kupředu plazit!
Rampez! Au sol!
Kupředu!
En avant! En avant!
Rozkaz je kupředu.
L'ordre est d'avancer.
Kupředu!
Compagnie, halte!
Že jo? Tlačte tady kupředu a skončete to věčné válčení v zákopech!
Poussez plus avant et n'imitez pas la guerre interminable des Français!
Šli statečně, šlechetně, kupředu. vědomi, že není jiné povinnsti. než zachránit vlast.
Ils sont allés bravement, noblement, toujours en avant. ne se reconnaissant que le devoir. de sauver la mère patrie.
Kupředu.
Allez.
Trochu pohyb, kupředu!
Vite, vite, avance!
Tak, kupředu, kupředu, kupředu!
Allez, avance, avance!
Tak, kupředu, kupředu, kupředu!
Allez, avance, avance!
Tak, kupředu, kupředu, kupředu!
Allez, avance, avance!
Nemůžeme jet kupředu ani se vrátit.
Nous ne pouvons ni continuer, ni rebrousser chemin.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nadešel čas, aby svět posunul agendu pro Barmu kupředu, nejen pouhou nabídkou pomoci, ale i zrušením sankcí, které se nyní staly brzdou vamp transformaci země.
Elle doit encourager ce changement, non seulement en offrant de l'aide, mais en levant les sanctions qui sont maintenant un obstacle à la transformation du pays.
HONGKONG - Technologické inovace táhnou už 250 let kupředu hospodářský rozvoj.
HONG KONG - Depuis 250 ans, l'innovation technologique a entraîné le développement économique.
Vítězství Mursího, který byl kandidátem Muslimského bratrstva, v prvních svobodných prezidentských volbách v Egyptě je historický krok kupředu na trnité egyptské cestě k demokratizaci.
La victoire en Égypte des Frères Musulmans, à travers Morsi, conclut la première élection présidentielle véritablement libre, soit une étape historique sur le chemin tortueux de la démocratisation de l'Égypte.
Zdá se, že zatímco unie pádí kupředu, jako by cestou poztrácela evropské občany.
Alors que l'Union avance à toute allure, elle semble avoir perdu ses citoyens en cours de route.
Přehodnocení strategie ve světle nových skutečností snad otevře novou cestu kupředu.
Il se pourrait bien que la voie de l'avenir se trouve dans l'analyse de cette stratégie à la lumière de faits nouveaux.
Dnes ale spousta Rusů ani netuší, zda směřují kupředu či zpátky, nebo zda vůbec někam míří.
Maintenant, beaucoup de Russes ne savent absolument pas s'ils avancent ou reculent, ou d'ailleurs, s'ils sont vraiment en train de bouger.
Je-li toto putinismus, pak Rusko přece jen kráčí kupředu.
Si c'est là ce que Poutinisme veut dire, alors la Russie est peut-être en train d'avancer, en fin de compte.
Francouzsko-německá aliance několik desetiletí spojovala Evropu a táhla ji kupředu.
Pendant des décennies, l'alliance franco-allemande a assuré la cohésion de l'Europe et l'a faite avancer.
Evropská integrace sice naráží na překážky, ale koneckonců jde stále kupředu.
Après tout, l'intégration européenne progresse en dépit des obstacles qu'elle rencontre.
Na začátku života jsou malé, dychtí po přežití a kupředu je žene mladistvá energie a svěží nápady.
Elles naissent petites et s'efforcent de survivre, poussées par l'énergie de la jeunesse et par des idées nouvelles.
A každý další šéf KS Číny posouvá od té doby svou vizi velké Číny kupředu a s rostoucí mocí své země ji upravuje a rozšiřuje.
Depuis, tous les dirigeants du PCC ont continué de faire vivre ce concept de Grande Chine, l'ajustant et l'étendant à mesure de la montée de la puissance du pays.
Osud této skupiny představuje zřejmě nejlepší příklad, jak se nyní, kdy je již členství v EU i NATO zajištěno, začínají drát kupředu identity jednotlivých nových členských zemí.
Maintenant que leur adhésion à l'UE et à l'OTAN ne pose plus question, le devenir de ces pays est peut-être la meilleure illustration de la manière dont leur identité individuelle commence à s'affirmer.
Nastal čas, abychom uvažovali o alternativních metodách, jak posunout reformy kupředu.
Le moment est venu d'envisager des méthodes alternatives pour faire avancer les réformes.
Při pohledu kupředu, kde se stále zřetelněji rýsuje hrozba rozpadu, bude potřeba německého vedení ještě výraznější.
Si l'on se projette dans l'avenir, plus la menace de désintégration de la zone euro se précisera, plus l'Allemagne devra prendre la barre du navire en perdition.

Možná hledáte...