maintenant francouzština

teď, nyní

Význam maintenant význam

Co v francouzštině znamená maintenant?

maintenant

À l’instant présent ou dans la période de temps actuelle plus ou moins étendue.  Dans ma tente même, aux endroits qui ne sont pas constamment piétinés, sous mon lit, dans les coins, il y a maintenant tout un jardinet d'herbes vertes et de fleurettes multicolores.  Les voix se font maintenant plus gutturales et plus rauques.  C'est extrêmement important puisque l'on s'aperçoit dès maintenant, d'après le premier dépouillement, que certaines espèces sont représentées en nombre infime ou n'existent plus que dans un arborétum, que certaines ont disparu […]. À partir de cet instant ; désormais ; dorénavant [1].  L’opération de dessuintage, qu’on appelle aussi lavage dans certaines régions, ne se fait plus maintenant à la main.  Il descend, l'appareil violemment ébranlé à chaque tour d'hélice qui s'arrête enfin bloquée. Maintenant, c'est le glissement du vol plané, avec les haubans qui bruissent d'un sifflet plus ou moins aigu, selon la vitesse.  Politiqueurs cessez vous bavardages, Car maintenant l'on connait vos forfaits ; Vous n'êtes grands que dans vos tripotages, N'espérez plus nous tromper désormais. Néanmoins, quoiqu’il en soit, par contre.  À partir de cet instant, désormais, dorénavant.

Překlad maintenant překlad

Jak z francouzštiny přeložit maintenant?

maintenant francouzština » čeština

teď nyní momentálně v současné době ted’ aktuálně

Příklady maintenant příklady

Jak se v francouzštině používá maintenant?

Jednoduché věty

Mon père est maintenant à l'hôpital.
Můj otec je teď v nemocnici.
Et maintenant?
A co teď?
Il faut que je les trouve maintenant.
Potřebuji je teď najít.

Citáty z filmových titulků

Maintenant conclus avec une question.
Zakonči to nějakou zajímavou otázkou.
Maintenant que vous êtes à la retraite, je peux vous le dire franchement.
Když už jste v důchodu, můžu konečně říct, co si myslím.
Et maintenant il fait une attaque.
A teď má zástavu.
Et maintenant, le patient suivant.
A nyní k našemu dalšímu pacientovi.
Et vraiment maintenant je m'en fiche, vous savez?
Víš, vlastně mě to už ani nezajímá.
Maintenant je considère Daniel comme un ami.
Daniela teď považuji za přítele.
Je me sens comme une idiote là maintenant.
Připadám si teď jako trubka.
Oh, c'est bon, c'est libre maintenant.
Vlastně je teď volná.
Je veux être avec les filles maintenant.
Chci být teď s holkama.
On devrait y aller maintenant.
Raději hned půjdeme.
Et puis, maintenant elle ressemble à ceci, si Johnny devrait probablement craindre pour sa vie en ce moment parce que Sam et Nikko sont allés après lui.
A teď vypadá takhle, takže Johnny by se teď pravděpodobně měl bát o svůj život, protože Sam a Neeko šli po něm.
Tu pense toujours à quelque chose est là, et, genre, tout le truc avec le ciel maintenant.
Pořád si myslíte, že tam něco je, a teď ta věc s tou oblohou.
On parle de trucs surnaturels maintenant.
Jedná se o nadpřirozeno.
Maintenant vos orteils.
Teď u nohou. Výborně.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Maintenant que l'or a dépassé le seuil symbolique des 1000 dollars l'once, sa valeur ne pourrait-elle pas être elle aussi multipliée par dix?
Není tedy možné, že se také hodnota zlata, která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů, desetinásobně zvýší?
Heureusement, la Russie semble maintenant comprendre la valeur de cet aspect politique de l'élargissement de l'OTAN.
Hodnotu této politické stránky rozšíření NATO už snad Rusko naštěstí chápe.
Les droits civils des minorités russes dans les États baltes et ailleurs sont maintenant gravés dans la lettre de la loi, du fait principalement des exigences de l'OTAN.
Občanská práva ruských menšin v pobaltských republikách i jinde jsou teď zakotveny v právním řádu, zhusta i díky požadavkům Aliance.
Il faut maintenant définir de nouveaux objectifs ambitieux pour l'Europe.
Teď si Evropa může vytyčit nové ambiciózní cíle.
Maintenant que toute l'attention de la communauté internationale est concentrée sur l'un des pays ayant bénéficié de la technologie pakistanaise, l'Iran est considéré comme le pays le plus susceptible de créer son propre arsenal nucléaire.
Pozornost světa se nyní soustřeďuje na Írán jakožto jednoho z příjemců pákistánských technologií a zemi, která zřejmě nejdychtivěji prahne po vytvoření vlastního jaderného arzenálu.
A titre individuel, de nombreux pays donateurs ont déclaré qu'ils sont maintenant prêts à augmenter leur aide financière en direction des petits exploitations agricoles, mais qu'ils sont à la recherche de mécanismes adéquats pour passer à l'action.
Mnoho jednotlivých dárcovských zemí prohlásilo, že se nyní chystají navýšit finanční podporu zemědělské činnosti drobných rolníků, ale že hledají vhodné realizační mechanismy.
Au cours des vingt dernières années, ils ont en réalité réduit l'aide qu'ils apportaient aux programmes agricoles, et on ne les voit se raviser que maintenant.
Ostatně během posledních 20 let pomoc pro zemědělské programy ve skutečnosti snížili a tento trend obracejí až teď.
Il faudra, tôt ou tard, restaurer ces règles dans leur contenu initial, si nous voulons que l'Europe retrouve le chemin d'une croissance solide, et nous devrons nous atteler, dès maintenant, à l'élaboration d'un consensus qui permette d'y parvenir.
Ta je nutné beze změn obnovit, má-li se Evropa vrátit na cestu udržitelného růstu, a za tímto účelem bude zapotřebí už nyní zformovat konsenzus.
Le paradoxe vient du fait qu'en maintenant ses distances politiques et ainsi en limitant les chances de la Turquie, l'Europe pourrait très bien finir par renforcer le statut d'avant-poste militaire américain de la Turquie.
Paradoxem je to, že se Evropa udržováním politického odstupu a tedy omezováním tureckých možností může přičinit o posílení pozice Turecka jako vojenské základny USA.
Dans le cas contraire, la spéculation sur la dette nationale des états membres persistera, maintenant les coûts d'emprunt à des niveaux qui sont incompatibles avec les conditions requises pour soutenir la reprise économique.
Jinak budou přetrvávat spekulace o státním dluhu členských zemí, což bude držet náklady na půjčky na úrovni neslučitelné s podmínkami potřebnými k udržení hospodářského zotavení.
Maintenant que les émeutes en France touchent à leur fin, les politiciens français se rongent les sangs pour trouver comment s'y prendre.
Jak se ve Francii nepokoje utišují, francouzští politici si lámou hlavu, co dělat dál.
Tous les détails de l'offensive lui avaient été communiqués à l'avance par les USA qui sont maintenant partenaires de la Pologne au sein de l'OTAN.
Veskeré podrobnosti o útoku nám Spojené státy jakožto současný spojenec Polska v NATO poskytly předem.
Ils m'expliquèrent que, jusqu'à récemment, c'était une rivière pérenne, dont l'écoulement ne tarit jamais tout au long de l'année, qui maintenant cessait de couler à la saison sèche.
Vysvětlili mi, že až donedávna šlo o trvalý tok - řeku, která teče po celý rok -, ale teď přestává během suchého období proudit.
Il est maintenant temps de commencer à s'interroger sur le point suivant : comment amener toutes les nations, y compris les grands émetteurs, à débattre des actions à entreprendre après l'expiration du traité en 2012?
Je na čase, aby se během rozhovorů o tom co dělat, až úmluva v roce 2012 vyprší, začalo přemýšlet, jak angažovat všechny státy, včetně velkých producentů emisí.

Možná hledáte...